Exemples d'utilisation de "roadblock" en anglais
They couldn't have gotten far with that roadblock.
Они не смогут далеко уехать с дорожными ограждениями.
At this point, Georgian-Russian politics is the only roadblock.
На данный момент грузино-российская политика является единственным препятствием.
But at each roadblock, the group has found a detour.
Но наталкиваясь на препятствия, Defense Distributed всякий раз находила пути обхода.
We were quiet at the roadblock, and they waved us through.
На блокпосту мы молчали, и нас пропустили.
She's obviously trying to use it as some kind of roadblock.
Очевидно, пытается выставить его как шлагбаум.
These opposing forces within the Kingdom have created an almost insurmountable roadblock.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Without that freedom, human progress will always run up against a basic roadblock.
Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями.
But de Soto argues that it is a key roadblock to economic development.
Однако де Сото утверждает, что это является главным препятствием экономического развития.
I just - I dont think we should rely on him everytime we hit a roadblock.
Я не думаю, что мы должны полагаться на него каждый раз, когда у нас трудности.
If you need to create a roadblock in a hurry, the steel frames of old cars make an excellent barrier.
Если вам нужно сделать дорожную преграду в спешке, стальные куски старой машины - отличный барьер.
Have you ever run into a roadblock when you couldn't figure out how to remove a watermark, because you couldn't find where it was?
Бывали ли у вас случаи, когда вы не знали, как удалить подложку, из-за того, что не могли понять, каким образом она создана?
This will require that America recognize the validity of Europe's view of the Israel-Palestinian conflict as the major roadblock toward a peaceful Middle East.
Для этого потребуется, чтобы США признали обоснованность позиции Европы по вопросу об израильско-палестинском конфликте, который рассматривается как основное препятствие на пути к миру на Ближнем Востоке.
A few months previously the residents of Elon Moreh had set up a roadblock on an access road to the settlement, close to the original entrance gate.
За несколько месяцев до этого жители Элон Мореха установили на дороге, ведущей к их поселению, заграждения в непосредственной близости от его ворот.
Even if most Israelis never see a roadblock, the security wall, or forcible evictions, the habit of looking away, not wishing to know, is a form of corruption.
Даже если большинство израильтян никогда не видит дорожных застав, стен безопасности или насильственного выселения, привычка отводить взгляд, не желая знать, является формой упадка.
However, as long as there is a roadblock every 14 kilometers between Lagos and Abidjan - two of West Africa's leading cities - progress on the ground will be slow.
Однако до тех пор, пока через каждые 14 километров между Лагосом и Абиджаном (двумя лидирующими африканскими городами) будут установлены блокпосты, прогресс на местах будет медленным.
The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock.
Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения.
In Brazil and elsewhere, the IMF's distorted accounting frameworks - what it does and does not count as expenditures - continues to impede the investments required to modernize public-sector enterprises and to put a major roadblock in the way of land reform.
В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité