Exemples d'utilisation de "ruthlessly" en anglais avec la traduction "безжалостно"
They can take advantage of opportunities ruthlessly and with little warning.
Они могут использовать возникающие возможности безжалостно, никого об этом не предупреждая.
The Soviet system, in contrast, ruthlessly suppressed wages in the medical sector.
А вот советская система, в отличие от американской, безжалостно сдерживала рост зарплат в медицине.
The overlords of scientific dictatorship are ruthlessly prosecuting - a war on our most defenseless.
Повелители научной диктатуры безжалостно наказывают войной наиболее беззащитных.
In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года.
He carried out these orders ruthlessly, his troops shooting down over 100 unarmed street demonstrators.
Он безжалостно исполнил эти приказы, его войска расстреляли более 100 невооруженных уличных демонстрантов.
Their assumptions should be ruthlessly exposed, for they have come close to destroying our world.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Britain ruthlessly created a subservient Iraqi state after WWI, backing Sunni elites to control the majority Shia population.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения.
In one scene, two Mexican hit men ruthlessly slaughter a dozen innocent compatriots who could bear witness to their border crossing.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
And even Britain and France are paring back; last year the hawkish Liam Fox pledged to cut "ruthlessly and without sentiment."
А Британия и Франция уже сдают назад: в прошлом году воинствующий Лиам Фокс пообещал сокращать расходы «безжалостно и без сантиментов».
Europeans colonized the Caribbean islands as sugar plantations, ruthlessly bringing African slaves by the millions to work, and die young, on those plantations.
Европейцы колонизировали Кариббские острова как сахарные плантаторы, безжалостно принуждая миллионы рабов - африканцев работать на этих плантациях и умирать молодыми.
To tackle the problem, the Chinese government must, in the words of Premier Li Keqiang, “ruthlessly bring down the knife [on] zombie enterprises.”
Для решения этой проблемы китайскому правительству надо, как выразился премьер-министр Ли Кэцян, «безжалостно зарезать зомби-предприятия».
Cynical political leaders ruthlessly capitalized on popular anxiety by promoting an odious nationalist vision that either ignores or distorts real-life experiences with immigration.
Циничные политики безжалостно наживаются на общественных тревогах, пропагандируя отвратительные националистические идеи, которые либо игнорируют, либо искажают реальные данные об иммиграции.
For several months major international media outlets have been reproducing reports about the corrupt dictatorial regime ruthlessly suppressing the aspiration of its own people to freedom and democracy.
Ведущие мировые СМИ месяцами тиражировали тезис о коррумпированном диктаторском режиме, безжалостно подавляющем порыв собственного народа к свободе и демократии.
But what will be the effect of sanctions against a regime whose goal is survival through self-isolation - a regime that will have no qualms in ruthlessly sacrificing its people?
Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ?
Yet this abhorrence of nepotism was illogical – and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so – because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore.
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité