Exemples d'utilisation de "sabbaticals" en anglais
And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков.
Sometimes, monuments are in absentia, like professors on sabbatical.
Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске.
Anybody in here has actually ever conducted a sabbatical?
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
I had spent my first sabbatical in New York City.
Свой первый творческий отпуск я провёл в Нью-Йорке.
In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно.
I decided to take a sabbatical, in fact, at the New School, Bruce.
На самом деле, я решил взять творческий отпуск в Нью Скул, Брюсе.
I think it took me four years to finally read it, while on sabbatical.
Кажется, я читал её 4 года - и дочитал во время творческого отпуска.
And that actually, specifically as a starting point of the first sabbatical, worked really well for me.
Это расписание, особенно в отправной точке первого творческого отпуска, сослужило мне хорошую службу.
And I was pleased to see that he actually wrote the book while he was on sabbatical.
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска.
And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical.
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска.
Every seven years, designer Stefan Sagmeister closes his New York studio for a yearlong sabbatical to rejuvenate and refresh their creative outlook.
Kaждыe семь лет дизайнер Штефан Загмайстер закрыват свою нью-йоркскую студию на годовой творческий отпуск, чтобы освежить творческое мировоззрение.
It's not difficult to track her movements, nor is it unreasonable to speculate that she may have broken the law during her sabbatical.
Это не сложно следить за ее передвижениями, и это не безрассудно предполагать, что она могла нарушать закон во время творческого отпуска.
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year.
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска.
Hazel Clausen is an anthropologist who took a sabbatical and decided, "You know, I would learn a lot about culture if I created a culture that doesn't exist from scratch."
Хэйзел Клаузен - антрополог,она взяла творческий отпуск и решила "Я много узнаю о культуре, если сама создам культуру, которая не существует, с нуля".
So I said, "Okay, if I have to do it - " I had a sabbatical. I said, "I'll write about my research if there is no other way. And then I'll get to do my cookbook."
И тогда я сказал: "ОК, если так надо ." У меня как раз был длительный творческий отпуск, и я подумал: "Напишу о науке, раз уж другого пути нет. А затем займусь своей кулинарной книгой."
In the process, 2-3 peripheral economies would take a sabbatical from the euro, underwriting immediate economic uncertainty with access to a much wider range of instruments to deal with their debt overhangs and lack of competitiveness.
В ходе этого процесса 2-3 периферийные экономики возьмут "творческий отпуск" от евро, страхуя непосредственную экономическую неопределенность доступом к гораздо более широкому спектру инструментов для решения их долговых навесов и низкой конкурентоспособности.
Since 2006 the State has been awarding a one-year “Best teacher” grant to higher education teachers, on a competitive basis, to enable them to conduct academic research, including sabbaticals in overseas institutions.
С 2006 года лучшим преподавателям высших учебных заведений на конкурсной основе на один год учреждается государственный грант " Лучший преподаватель вуза " для проведения научных исследований, в том числе и на стажировку в зарубежных вузах.
They could also include support, financial and otherwise, for sabbaticals for all — including the very poor, whether they are working or out of work — to provide possibilities for learning new skills, and enlarging one's cultural and social horizons;
Они могут также предусматривать оказание помощи, финансовой или другой, на цели предоставления учебных отпусков применительно ко всем, включая самых неимущих, независимо от того, работают они или являются безработными, в целях обеспечения возможностей приобретения новых знаний и расширения своих культурных и социальных горизонтов;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité