Exemples d'utilisation de "sabotaging" en anglais avec la traduction "саботировать"
Activists had accused him of sabotaging reforms in the prosecutor’s office, blocking reformers from pursuing real investigations, and failing to prosecute any high-level officials.
Активисты обвинили его в том, что он саботировал реформы в генеральной прокуратуре, не давал реформаторам проводить реальные расследования, и не привлек к ответственности ни одного из высокопоставленных чиновников.
As the riots surrounding the failed World Trade Organization conference in Seattle demonstrated, a coalition of labor, environmental, and human rights advocates is intent on sabotaging the WTO, the institutional embodiment of global trade.
Как продемонстрировали бунты вокруг провалившейся конференции Международной Организации Торговли (МОТ) в Сиэтле, определенная коалиция трудовых, экологических и правовых адвокатов намерена саботировать МОТ, институционное воплощение глобальной торговли.
Through the continuation of such illegal, violent and oppressive policies and practices, Israel has ensured the continued rise of tensions and mounting devastation and desperation throughout the Occupied Territory, sabotaging any Palestinian efforts to conclude a ceasefire with militant groups and undermining any other efforts to calm the situation on the ground and resume peace negotiations.
Посредством продолжения таких незаконных, насильственных и угнетательских действий и политики Израиль добился неуклонного роста напряженности и усиления чувства безысходности и отчаяния на оккупированной территории, саботируя тем самым все палестинские усилия по заключению соглашения о прекращении огня с группами боевиков и подрывая все другие усилия по нормализации положения на местах и возобновлению мирных переговоров.
As the Israeli Government continued its bloody and inhumane military campaign against the Palestinian people, their properties and institutions in the occupied Palestinian Territories, committing war crimes, practising State terrorism and sabotaging the peace process, it was incumbent on the United Nations to devote greater attention to the question of Palestine, including in the field of information.
Учитывая, что правительство Израиля продолжает свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, его собственности и учреждений на оккупированных палестинских территориях, совершая военные преступления, проводя политику государственного терроризма и саботируя мирный процесс, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания вопросу о Палестине, в том числе и в области информации.
The Centre for Social Work in A granted and withdrew the power of attorney from the author several times in the span of three months, thereby sabotaging the author's efforts to move the prosecution forward, while the investigating judge granted the author's request to broaden the investigation only after the appeal (having rejected it twice before) and cancelled the investigation on three occasions before the final cancellation in November 2003.
Центр социальной защиты села А за три месяца неоднократно наделял автора полномочиями и отзывал их, саботируя тем самым попытки автора добиться продвижения судебного процесса, а следственный судья удовлетворил просьбу автора о расширении рамок расследования только после апелляции (до этого дважды отказав в этой просьбе) и трижды приостанавливал расследование, прежде чем в ноябре 2003 года окончательно закрыл уголовное дело.
It's like you're trying to sabotage this case.
У меня ощущение, что ты пытаешься саботировать это расследование.
You sabotaged everyone on this show, because you cheated, and you played the game.
Ты саботировал всех в этом шоу, потому что ты жульничал, и ты играл свою игру.
We sabotage their birth control and give Tom and Cami the gift of lifelong responsibility.
Мы саботируем их противозачаточные меры и подарим Тому и Ками пожизненную ответственность.
A number of attendees, in a clear attempt to sabotage his speech, booed and heckled relentlessly.
Несколько присутствовавших на этой встрече людей явно пытались саботировать его речь, непрерывно его освистывая и что-то выкрикивая.
But the continuing US boycott of Hamas reinforces the logic of those who are trying to sabotage the negotiations.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры.
Serena, Charles and I think that Russell Thorpe knows about Ben and is gonna use it to sabotage Charles' deal.
Серена, Чарльз и я думаем то что Рассел Торп знает о Бене, он собирается использовать это саботировать дело Чарльза.
Somebody who has access to technology that allows them to intercept air traffic control and sabotage a private jet's in-flight computer.
Кто то, у кого есть доступ к технологиям, которые позволяют брать под контроль управление воздушным движением и который сможет саботировать частный полёт через компьютер.
In country after country — France, Britain, Germany, New Zealand, and elsewhere — farmers and ecologists jointly oppose, and sometimes sabotage, trials of GM crops.
В одной стране за другой - Франции, Британии, Германии, Новой Зеландии и других - фермеры и экологи сообща выступают против, и иногда даже саботируют испытания сельскохозяйственных ГМ культур.
In short, the parliamentary barons of the governing party buttressed by the ban on seeking opposition support can sabotage legislative projects they dont like.
Коротко говоря, парламентские лидеры правящей партии, пользуясь запретом для правительства искать поддержку у оппозиции, могут саботировать неугодные им законодательные проекты.
Colombia's blemished human rights record is affecting its government's international standing and providing ammunition for those who wish to sabotage the FTA.
Запятнанная репутация Колумбии в области прав человека отражается на международном престиже ее правительства и предоставляет дополнительное оружие для тех, кто хочет саботировать Соглашение о свободной торговле.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
When Jay started bragging about the show, you decided you were gonna sabotage this thing at all costs to make sure it wasn't successful.
Когда Джей начал хвастать шоу, ты решил саботировать его по всем статьям, чтобы убедиться, что оно не будет успешным.
For years, he sabotaged the efforts of Iranian officials who might have cut a deal with the West because he doubted their loyalty to him.
В течение многих лет он саботировал усилия иранских официальных лиц, которые могли бы заключить сделку с Западом, потому что он сомневается в их лояльности к нему.
This form of political racketeering may win elections, but it sabotages any opportunity to experience, or to perceive, politics as a process that can contribute to global development.
Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité