Exemples d'utilisation de "sacrificed" en anglais

<>
And they sacrificed her to their pagan deity. И они принесли ее в жертву своему языческому божеству.
Sometimes the host is sacrificed to save the symbiont. Иногда носитель приносится в жертву спасению симбионта.
Those athletes had sacrificed everything to compete in the games. Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
Too much has already been sacrificed on the altar of GDP fetishism. Слишком много жертв уже принесено на алтарь поклонения ВВП.
The good of the people is sacrificed for the good of the nation. Благо народа идет в жертву ради блага нации.
Lieutenant, if he discovers this key, everything we've sacrificed will be for naught. Поручик, если он найдет этот ключ, все наши жертвы будут напрасны.
But a modest political opening and economic diversification away from state-owned industry have been sacrificed. Но для этого в жертву были принесены умеренная политическая открытость и диверсификация экономики, которая все еще остается в руках государства.
In short, the productive sector is being sacrificed for the sake of controlling inflation and the fiscal deficit. Одним словом, производственный сектор приносится в жертву контролю над инфляцией и фискальным дефицитом.
Structural reforms, in which certain interests are sacrificed for the greater good, will always be controversial and difficult to execute. Структурные реформы, в которых определенные интересы приносятся в жертву ради большего блага, всегда будут спорными и трудными для выполнения.
Clips with significant graphic intensity or action may be shorter, as duration is sacrificed to maintain a high-quality recording. Записи моментов с насыщенной графикой или действием могут быть короче, чтобы обеспечить высокое качество.
Thank God - and thanks to all those brave Allied soldiers who sacrificed their lives for the sake of Europe's liberty. Слава Богу - и слава всем тем храбрым солдатам союзных войск, что отдали свои жизни во имя свободы Европы.
Not surprisingly, at Fox News, as at many other News Corporation outlets, editorial independence is sacrificed to iron-fisted centralized control. Неудивительно, что на "Fox News", как и на многих других каналах "News Corporation", редакционная независимость приносится в жертву централизованному контролю с железной хваткой.
The current field structure should not be sacrificed for the goal of an ongoing expansion, which might be financially and technically unsustainable. Не следует рисковать сформировавшейся существующей на местах структурой и пытаться расширить ее, что может быть не обосновано с финансовой и технической точек зрения.
Lip service is paid to the concept of ‘sustainable development’; yet in most conflicts between growth and the environment, the latter is sacrificed. Много красивых слов говорится о концепции «устойчивого развития», однако, в большинстве случаев при необходимости выбора между экономическим развитием и охраной окружающей среды, в жертву приносится последняя.
When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed - this has clearly occurred for Russia and for Ukraine. За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
But government officials such as Kerlikowske should also be able to hit the eject button when the truth is so blatantly sacrificed for political ends. Однако у правительственных чиновников, таких как Керликовске, должна быть возможность нажать кнопку «стоп», когда истина столь явно приносится в жертву политическим целям.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs. Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
The Tribunal will leave no stone unturned in its search for greater efficiency, economy and expeditious procedures, as long as international standards of due process and justice are not sacrificed. Трибунал будет делать все от него зависящее, с тем чтобы добиться большей эффективности, экономии и ускорения процедур без ущерба для международных стандартов в области процессуальных гарантий и правосудия.
This anthropocentric vision is carried by the Christian tradition in the message that man is made in the image of God and that the Son of God sacrificed himself for man. Такой антропоцентрический взгляд сформулирован христианской традицией и заключается в том, что человек сотворен в образе Бога, и что Сын Божий принес себя в жертву во имя человечества.
This scar is still fresh in our memory and we mourn today, with millions of Azerbaijanis around the world, those who sacrificed their lives for the freedom and independence of Azerbaijan. Эта рана по-прежнему свежа в нашей памяти, и сегодня мы скорбим, вместе с миллионами азербайджанцев во всем мире, о тех, кто отдал жизнь за свободу и независимость Азербайджана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !