Exemples d'utilisation de "sacrifices" en anglais avec la traduction "жертвовать"
Traductions:
tous406
жертва197
жертвовать79
пожертвовать67
приносить в жертву23
жертвоприношение21
жертвенность3
autres traductions16
And half of all respondents claim to make daily sacrifices to save for major expenditures.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
And this is maybe what explains why, for 30 years, he continued to make false papers at the expense of all kinds of sacrifices.
Наверное, это объясняет, почему в течение 30 лет он продолжал подделывать документы, жертвуя для этого многими вещами.
Indeed, the second lesson of the London Conference of 1933 consists in governments’ unwillingness in times of great economic difficulty to make sacrifices that might entail a short-term cost.
В самом деле, второй урок, который можно извлечь из Лондонской конференции 1933 года, заключается в том, что даже во времена тяжёлого экономического кризиса правительства не проявляют готовности жертвовать краткосрочными выгодами.
Corporate America and capital markets ought to reinforce that message, not as a political statement, but as a warning that a US economy that sacrifices the opportunities implied by the sustainability agenda will be less attractive to investors – and thus less prosperous.
Корпоративная Америка и рынки капитала должны усилить эти сигналы, но уже не как политическое заявление, а как предупреждение: если экономика США будет жертвовать шансами, которые открываются благодаря устойчивому развитию, она станет менее привлекательной для инвесторов, а значит, и менее процветающей.
An otherwise good management which increases dividends, and thereby sacrifices worthwhile opportunities for reinvesting increased earnings in the business, is like the manager of a farm who rushes his magnificent livestock to market the minute he can sell them rather than raising them to the point where he can get the maximum price above his costs.
Хорошие во всех иных отношениях руководители, увеличивая выплату дивидендов и тем самым жертвуя хорошими возможностями реинвестирования в бизнес возросших доходов, становятся похожи на управляющего фермой, который гонит на рынок замечательное стадо, как только станет возможным его продать, вместо того чтобы выращивать до тех пор, пока не сможет получить максимальную цену относительно понесенных издержек.
We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. И нам придётся делать это в мире где им, женщинам, придётся чем-то жертвовать, чтобы добиться этого повышения. несмотря на то, что их братьям не нужно будет этого делать.
You never sacrificed anything, much less your life.
Ты никогда ничем не жертвовал, не то, чтобы жизнью.
The West should not sacrifice these objectives for others;
Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
We should resist sacrificing lives simply because of expense.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Thinking strategically about Azerbaijan doesn’t mean sacrificing Western values.
«Стратегически думать об Азербайджане не означает жертвовать западными ценностями.
Which means you're not Sacrificing your personal life to work.
Это значит, что ты не жертвуешь своей личной жизнью ради работы.
Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP?
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
We need Nāhuatl speakers! Only Nāhuatl speakers can be sacrificed to Huitzilopōchtli!
Нам нужны люди, говорящие на науатле! Только знающих науатль можно жертвовать Уицилопочтли!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité