Exemples d'utilisation de "sacrosanct" en anglais

<>
Traductions: tous38 священный21 autres traductions17
There is nothing sacrosanct about culture anyway. В культуре не существует ничего неприкасаемого.
One view is that the state is sacrosanct: Одно мнение - государство неприкосновенно:
As a general principle of foreign policy, China believes that national borders are sacrosanct. Исходя из общего принципа внешней политики Китай считает, что национальные границы неприкосновенны.
Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized. Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план.
But when the Hungarian and Polish governments explicitly renounce fundamental EU principles, non-interference suddenly became sacrosanct. Но когда правительства Венгрии и Польши открыто отказались от основополагающих принципов ЕС, невмешательство внезапно стало неприкосновенным правилом.
Yet we live in an era when political boundaries, not the lives of nomadic pastoralists, are sacrosanct. И все же мы живем в эпоху, когда политические границы, а не жизни скотоводов, являются неприкосновенными.
An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail. Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу.
Indeed, the proposal amounted to a rupture with the near-universal agreement that small depositors should be considered sacrosanct. Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct. В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
But it is also true that the old order, taken as sacrosanct, hampered elites’ capacity to address such problems, even if they tried. Но верно также и то, что старый порядок, считавшийся неприкосновенным, не позволял элитам решать подобные проблемы, даже если они пытались это сделать.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet. Одно мнение – государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
On the campaign trail President-elect Donald Trump called into question the most sacrosanct principle of transatlantic security: that an attack on one is an attack on all. В ходе предвыборной кампании избранный президент Дональд Трамп поставил под сомнение святую святых трансатлантической безопасности — принцип, согласно которому нападение на одного является нападением на всех.
On the contrary, the international community must be ready to enforce the most sacrosanct rules of peaceful coexistence, and sometimes this may include resorting to the use of force. Напротив, международное сообщество должно быть готово принять наиболее приемлемые правила мирного сосуществования, и иногда это может означать применение силы.
Whereas citizens of most democracies regard their constitutions as works in progress – India, for example, has amended its constitution 99 times since 1950 – the Japanese largely treat their constitution as sacrosanct. В то время как граждане большинства демократических государств рассматривают свои конституции как нечто разрабатывающееся и развивающееся – Индия, например, начиная с 1950 года вносила в свою конституцию поправки 99 раз – японцы, в основном, относятся к своей конституции как к чему-то неприкасаемому.
Or he could have adopted a less aggressive strategy: Concede from the start the German principle that debts are sacrosanct and then show that austerity could be eased without any reduction in the face value of Greek debt. Он мог бы также воспользоваться менее агрессивной стратегией: уступить сразу немецкому принципу священности долгов, а затем показать, что требования по сокращению бюджетных расходов можно ослабить, никак не уменьшив при этом номинальную стоимость греческого долга.
Five possessor States parties have requested extensions of final destruction deadlines to dates beyond 2007, with plans to eliminate their declared chemical weapons stockpiles before April 2012, which is the final — I would say sacrosanct — deadline set by the Convention. Пять государств-участников, обладающих химическим оружием, обратились с просьбой о переносе сроков окончательного уничтожения имеющихся у них запасов за 2007 год и представили планы ликвидации своих заявленных запасов химического оружия к апрелю 2012 года — последнему, я бы сказал незыблемому, сроку, установленному Конвенцией.
In confirmation of the right to litigation, and building on the principles contained in the Basic Law as enunciated in article 25 stating that “the right to litigation is sacrosanct and guaranteed to all people”, the Sultanate of Oman has enacted laws on litigation to give effect to this right. В подтверждение права на участие в судебном разбирательстве и в развитие принципов, изложенных в статье 25 Основного закона, где говорится о том, что " право на участие в судебных разбирательствах является неприкосновенным и гарантировано всем ", в Султанате Оман принимаются соответствующие законы с целью реализации этого права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !