Exemples d'utilisation de "sadly ," en anglais
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.
It was a question to which, sadly, he was able to provide a partial answer.
Это был вопрос, на который, к сожалению, он мог дать частичный ответ.
Sadly, little has changed in the twenty-six years since the collapse of the USSR.
К сожалению, мало что изменилось за двадцать шесть лет с момента развала СССР.
It is easy to ridicule this latest Eastern Partnership summit, and sadly there are good reasons for doing so.
Легко высмеивать последний саммит, но грустно, что для этого появились причины.
KL: Sadly, George Soros is not on our editorial board.
— К сожалению, Джордж Сорос не входит в нашу редколлегию.
Sadly they did not see it until we were well committed to the risk.
К сожалению, они увидели ее только тогда, когда мы уже не могли избежать серьезного риска.
Sadly, Poland has gone against the prevailing wins of the E.U. establishment.
К сожалению, Польша пошла против европейского истэблишмента и его пожеланий.
Gibbs then added this ominous closing question, “Will we look back (sadly) in fifty or a hundred years and marvel at how Wi-Fi and cellphones were responsible for the biggest health crisis in human history?”
Затем Гиббс задает свой зловещий заключительный вопрос: «Не получится ли так, что оглянувшись печально назад лет через 50 или 100, мы удивимся тому, как Wi-Fi и сотовая связь породили самые серьезные проблемы со здоровьем у человечества за всю его историю?»
There is, sadly, no magic formula for bringing countries in line with American foreign policy objectives: it takes hard work, time, and, perhaps most importantly, a good faith effort.
К сожалению, не существует волшебной формулы, которая продвигала бы страны в сторону соответствия с американскими внешнеполитическими целями: для этого необходимо много работать, потратить много времени и – что, возможно, является самым важным, – действительно, прилагать усилия.
Sadly, the combination of improvised explosive devices and drones offers a powerful new weapon for terrorists.
К сожалению, сочетание самодельных взрывных устройств и беспилотников может стать мощным оружием в руках террористов.
Your writing is not about the issues at hand [and] sadly, your writing is about yourself.
К сожалению, вы пишете не об актуальных проблемах, а о себе любимом.
Sadly, changes are afoot in South America that will complicate, not improve, the hemispheric security and development agenda.
К сожалению, в Южной Америке грядут перемены, которые усложнят, а не улучшат, ситуацию с безопасностью в Западном полушарии и повестку дня развития.
But, sadly, even that is a tired trope; it’s the same movie we see for every mission — they’re just getting better at making it.
Но к сожалению, даже это превратилось во всем надоевший штамп: в каждом полете мы видим одни и те же кадры – они просто делают это с каждым разом лучше.
Speaking to The Siberian Times, Dr. Kabdrashit Almagambetov said, “Sadly, the nature of this condition is still not known.
Вот что сообщил корреспонденту The Siberian Times врач Кабдрашит Альмагамбетов: «К сожалению, природа данного заболевания пока неизвестна.
This renders the references in Obama’s speech to the great danger for the ‘homeland’ emanating from Afghanistan sadly laughable.
От этого упоминания в речи Обамы великой опасности для “родины”, идущей из Афганистана, становятся смехотворными.
And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité