Exemples d'utilisation de "safeguard" en anglais avec la traduction "гарантия"
Which guarantees are needed to safeguard Lebanon's sovereignty?
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана?
Yes, but we can't do anything until you file a safeguard petition.
Да, но мы не можем ничего сделать пока вы, ребята, не подадите ходатайство гарантий.
The IMF's creditors consider it a necessary safeguard against increased risks in the Fund's credit portolio.
Кредиторы МВФ считают их необходимой гарантией против увеличения риска кредитного портфеля Фонда.
In implementation of the Treaty, Morocco concluded a safeguard agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) in 1975.
В порядке осуществления Договора Марокко в 1975 году заключило соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
Pastoral nomadism, for example, remains the surest safeguard against environmental degradation and desertification in some parts of the world.
Кочевое скотоводство, например, остается самой надежной гарантией против деградации окружающей среды и опустынивания в некоторых районах мира.
Implementation of a safeguard mechanism to ensure respect for and implementation of article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity;
введении «механизма гарантий» для обеспечения уважения и соблюдения положений статьи 8 (j) Конвенции о биологическом разнообразии;
The safeguard agreements aim to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Соглашения о гарантиях предназначены для предотвращения отвлечения ядерной энергии от использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
This safeguard is reflected in article 9 of ICCPR and principles 11, 32 and 37 of the Body of Principles on Detention.
Эта гарантия находит отражение в статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах и в принципах 11, 32 и 37 Свода принципов о задержании.
Elections and constitutions in Africa - Zimbabwe and Gabon's dictatorship have both - have never been a safeguard against tyranny and human rights violations.
Выборы и конституции в Африке - в диктатурах в Зимбабве и Габоне есть и то и другое - никогда не были гарантией против тирании и нарушений прав человека.
The Institution of the Commissioner for Administration (Ombudsman) was introduced in January 1991 as an additional safeguard against possible violations of human rights.
В январе 1991 года был создан пост Уполномоченного по вопросам управления (Омбудсмен) в качестве дополнительной гарантии против возможных нарушений прав человека.
In other words, deliberative democracy - perhaps our most important safeguard against headstrong and reckless action - worked at the UN, but not in the US.
Другими словами, совещательная демократия - вероятно, самая важная гарантия против своевольных необдуманных действий - сработала в ООН, но не в США.
The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard.
Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности.
A final safeguard against the irresponsible development of gene drive technology is to ensure that early interventions are developed exclusively by governments and nonprofit organizations.
Решающей гарантией против безответственного развития технологии генного драйва, является обеспечение того, что ранние вмешательства разработаны исключительно правительствами и некоммерческими организациями.
Hungary has concluded a Safeguard Agreement and an Additional Protocol thereto with IAEA and has ratified the Convention on the physical protection of nuclear material.
Венгрия заключила Соглашение о гарантиях и Дополнительный протокол к нему с МАГАТЭ и ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала.
It serves to safeguard the long-term interests of the United Nations as well as those of all Member States, large or small, rich or poor.
Она служит гарантией обеспечения долгосрочных интересов как Организации Объединенных Наций, так и всех государств-членов — больших и малых, богатых и бедных.
This vital organizational safeguard is the least the international community can do to keep the problem of new types of weapons of mass destruction in responsible check.
Эта жизненно важная институционная гарантия — самое малое из того, что международное сообщество может сделать для ответственного сдерживания проблемы новых видов оружия массового уничтожения.
Finally, as a safeguard for best execution, the Company shall not structure or charge their commissions in such a way as to discriminate unfairly between execution venues.
В качестве гарантии исполнения приказа на наилучших условиях Компания устанавливает и взимает комиссии, одинаковые для всех исполнителей.
Article 36 of the Constitution states that the State shall safeguard the legitimate rights and interest of minorities including due representation in the federal and provincial services.
В статье 36 Конституции говорится, что государство призвано обеспечивать гарантии законных прав и интересов меньшинств, включая достойное представительство в управленческих службах на центральном и провинциальном уровнях.
The article says that this safeguard shall also apply during the initial investigation “at the times, and subject to the requirements and limitations, laid down by law”.
В статье указывается, что эта гарантия должна также соблюдаться во время предварительного расследования " с условиями, требованиями и ограничениями, которые установлены законом ".
The Inspectors are in agreement with the view that term limits offer a balance between the need for continuity and the need rotation as a prerequisite to safeguard independence.
Инспекторы согласны с мнением о том, что благодаря ограничению сроков пребывания в должности достигается баланс между потребностью в преемственности и необходимостью ротации в качестве гарантии обеспечения независимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité