Exemples d'utilisation de "safety limits" en anglais
Eating organic fruits and vegetables can lower exposure to pesticides, including for children – but the amount measured from conventionally grown produce was within safety limits, the researchers reported Monday.
Употребление органических фруктов и овощей может снизить подверженность воздействию пестицидов, в том числе у детей, однако их количество в обычных продуктах не превышает безопасные уровни, сообщили в понедельник авторы проведенного исследования.
So once those pictures are acquired and the physician has drawn all the necessary safety limits and so on, he selects basically a point - you see the round point in the middle where the cursor is - and he presses this blue button called "sonicate."
Таким образом, как только изображения становятся доступными и доктор обозначил все необходимые границы безопасности и т.д., он фактически выбирает точку - вы видите круглую точку в центре, на месте курсора, и он нажимает эту голубую кнопку "разрушить ультразвуком."
While all levels detected were below international safety limits, these results added valuable new information to the scientific body of knowledge concerning the behaviour of depleted uranium and had important implications for site decontamination and construction works.
И хотя во всех случаях взятые пробы показали уровни загрязнения ниже международных параметров безопасности, они позволили получить новую ценную информацию, которая пополнила имеющиеся знания о последствиях применения обедненного урана и сыграла важную роль в дезактивации местности и проведении строительных работ.
We are adopting driver safety laws establishing speed limits and a minimum driving age of 18, requiring the use of seat belts and setting out strict requirements for driver's licences.
Мы вводим правила безопасности для водителя, устанавливая ограничения скорости и минимальный возраст в 18 лет для получения водительских прав, требуя использовать ремни безопасности и вводя строгие требования в отношении выдачи водительских прав.
Agreed to harmonize and enforce implementation of road safety measures, including speed limits and other traffic regulations along the northern corridor road system;
решила согласовать и внедрить меры по обеспечению безопасности на дорогах, включая ограничение скорости и другие правила дорожного движения, на автодорожной системе северного коридора;
The objective of this proposal is not to reduce safety levels or to increase risks by exceeding the limits, but to extend to other professionals the opportunity to benefit from this exemption and to help them to be in compliance with ADR.
Цель настоящего предложения состоит не в том, чтобы снизить уровни безопасности или увеличить риски путем повышения предельных значений, а в том, чтобы предоставить другим лицам, занимающимся профессиональной деятельностью, возможность использовать это изъятие, а также помочь им в соблюдении требований ДОПОГ.
In view of the absence of quantity limitations in other model regulations and taking into account the safety considerations as given below, CEFIC is of the opinion that the quantity limits for the various types of organic peroxides and self-reactive substances (type B to type F) pose an unnecessary obstacle for international modal transport and are not needed.
Ввиду отсутствия ограничений количеств в других модальных правилах и с учетом соображений безопасности, приведенных ниже, ЕСФХП считает, что ограничения количеств различных типов органических пероксидов и самореактивных веществ (от типа В до типа F) создают ненужные трудности для международных мультимодальных перевозок и не являются необходимыми.
Rows over product safety and intellectual piracy could all too easily fuel calls for tough new trade limits.
Политические лидеры в столицах Европейского Союза и США отдают себе отчет о глобальном значении экономики Китая, однако распространенное мнение о том, что китайские фабрики грязные и вредные для окружающей среды, наряду с проблемами безопасности товаров и интеллектуальным пиратством могут также привести к введению жестких торговых ограничений.
Political leaders in EU capitals and the US may be well aware of China’s global economic importance, but the widespread public perception is that its factories are dirty and environmentally harmful. Rows over product safety and intellectual piracy could all too easily fuel calls for tough new trade limits.
Политические лидеры в столицах Европейского Союза и США отдают себе отчет о глобальном значении экономики Китая, однако распространенное мнение о том, что китайские фабрики грязные и вредные для окружающей среды, наряду с проблемами безопасности товаров и интеллектуальным пиратством могут также привести к введению жестких торговых ограничений.
Ministerial order No. 58-168 of 29 May 1958 determines health and safety measures concerning women's and children's labour; it prohibits certain dangerous work and limits the weight of loads that may be carried, pulled or pushed by them;
постановление министерства № 58-168 от 29 мая 1958 года о гигиене и безопасности труда женщин и детей; это постановление запрещает выполнение ими некоторых опасных видов работ и ограничивает вес тяжестей, перемещаемых ими путем переноса, перетягивания или толкания;
In dealing with clearance operations it is essential to discuss what types of standards, including safety and effective quality assurance standards, should be applied, what lessons could be learned from best practices, how to take into account local clearance priorities and if time limits should be applied to clearance operations.
Имея дело с операциями по обезвреживанию, существенно важно обсудить, какого рода стандарты, включая стандарты безопасности и эффективные стандарты обеспечения качества, следует применять, какие уроки можно было бы извлечь из наилучшей практики, как принять в расчет местные приоритеты в плане разминирования и следует ли применять к операциям по разминированию предельные сроки.
Protection and safety shall be optimized in order that the magnitude of individual doses, the number of persons exposed, and the likelihood of incurring exposure shall be kept as low as reasonably achievable, economic and social factors being taken into account, and doses to persons shall be below the relevant dose limits.
Защита и безопасность должны быть оптимизированы таким образом, чтобы величина индивидуальных доз, число лиц, подвергающихся облучению, и вероятность облучения удерживались на разумно достижимом низком уровне с учетом экономических и социальных факторов, а дозы индивидуального облучения не превышали соответствующих пределов доз.
The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте.
Limits on transport index (TI), criticality safety index (CSI), radiation levels for packages and overpacks
Пределы значений транспортного индекса (ТИ), индекса безопасности по критичности (ИБК) и уровня излучения для упаковок и транспортных пакетов
Although these are long-term goals that require sustained commitment over the next decades, action can be taken now without delay in implementing well-known and cost-effective measures such as reducing speed and respecting speed limits, wearing seat-belts, wearing helmets, using other safety restraints, preventing drink-driving and respecting vulnerable road users.
При этом сегодня необходимы безотлагательные действия по внедрению таких хорошо известных и экономически выгодных механизмов, как снижение и адекватное ограничение скорости; использование ремней безопасности, шлемов и других повышающих безопасность аксессуаров; предупреждение вождения в нетрезвом состоянии; и учет потребностей уязвимых пользователей дорог.
The regulations, dealing with licensing requirements, catch and hunting limits, and seasonal restrictions, are intended to advance objectives of conservation, safety and ethical hunting practices.
Регулирующие положения, касающиеся требований в отношении получения лицензий, норм рыбного и охотничьего промысла и сезонных ограничений, направлены на обеспечение охраны природы, поддержание безопасности и надлежащей в этическом отношении практики охотничьего промысла.
The United Nations country team, supported by a number of civil society organizations, has responded quickly to this emerging humanitarian situation, within the limits of its resources, by mobilizing resources to feed and transport the displaced to safety.
Страновая группа Организации Объединенных Наций при поддержке ряда организаций гражданского общества оперативно отреагировала, в рамках имеющихся в ее распоряжении ресурсов, на эту новую гуманитарную ситуацию, мобилизовав ресурсы для организации питания перемещенных лиц и перевозки их в безопасное место.
Yet the political power of the gun lobby, which opposes limits even on assault weapons, has blocked the adoption of measures that would boost public safety.
Однако политическая власть лоббистов оружия, которая выступает против ограничений даже на штурмовое оружие, заблокировала принятие мер, которые могли бы повысить общественную безопасность.
At the same time, limits on workers' ability to organize independent unions have inhibited grassroots forms of safety monitoring.
В то же время ограничение права рабочих на организацию независимых профсоюзов воспрепятствовало контролю безопасности "снизу".
Unless the entire cargo system is designed to resist the full effective vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, the pressure of the tanks shall be kept below the permissible maximum set pressure of the safety valves, by one or more of the following means:
Если только вся система удержания груза не рассчитана на то, чтобы выдерживать полное эффективное давление паров груза при верхних пределах окружающих расчетных температур, давление в танках должно поддерживаться на уровне ниже максимального допустимого давления срабатывания предохранительных клапанов с помощью одного или нескольких следующих средств:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité