Exemples d'utilisation de "salary payment" en anglais
Government Decree 114/2002/ND-CP on December 31, 2002 on salary matters reaffirming the equal rights on salary payment.
Правительственный указ 114/2002/ND-CP от 31 декабря 2002 года, регулирующий вопросы заработной платы, который подтверждает равные права на выплату заработной платы.
The establishment in June 2003 of a salary payment task force by the Ministry of Finance should assist in this regard.
Создание министерством финансов в июне 2003 года целевой группы по выплате заработной платы должно способствовать решению этой проблемы.
Applying these principles, the Panel finds that OMI has failed to explain the circumstances surrounding the claimed salary payment to the third employee.
Исходя из этих принципов, Группа считает, что ОМИ не объяснила обстоятельств претензии в связи с выплатой заработной платы третьему сотруднику.
In addition, income taxes might be increased, salary payment arrears would grow, the prices of imported goods would rise and new taxes on petty traders and foreigners would likely be introduced.
Кроме того, могут вырасти подоходные налоги, увеличится задолженность по выплате заработной платы, поднимутся цены на импортные товары, а также будут, скорее всего, введены новые налоги на мелких торговцев и иностранцев.
The establishment, also in June 2003, of a Salary Payment Task Force by the Ministry of Finance is expected to streamline payment mechanisms, help combat corruption, improve the retention rate of civil servants and help instil loyalty to the central Government.
Создание — также в июне 2003 года — министерством финансов целевой группы по выплате заработной платы, как ожидается, упорядочит платежные механизмы, поможет бороться с коррупцией, уменьшит текучесть кадров среди гражданских служащих и поможет привить лояльность к центральному правительству.
Three additional Central Bank payment centres, constructed with the assistance of the Mission's quick-impact projects, were opened in Kakata, Margibi County, Gbarnga, Bong County and Buchanan, Grand Bassa County to facilitate salary payment to government officials stationed in remote locations.
Для помощи в выплате заработной платы государственным чиновникам в отдаленных районах при содействии проектов быстрой отдачи Миссии были построены и открыты три дополнительных платежно-расчетных пункта Центрального банка в графствах Каката, Маргиби, Гбарнга, Бонг, Бьюкенен и Гранд Басса.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for the salary payments for June and July 1990.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации за выплату заработной платы за июнь и июль 1990 года.
Newly designed payslips were produced, the disbursement lists were sent to the banks and salary payments were made out of IMIS.
Были распечатаны ведомости заработной платы нового формата, банкам были направлены перечни выплат, и выплаты заработной платы были произведены с помощью ИМИС.
The Panel finds that Sutton's salary payments during the period of the detention of its employees are compensable in principle.
Группа считает, что расходы компании " Саттон " на выплату заработной платы в течение периода задержания его сотрудников в принципе подлежат компенсации.
In such circumstances, the Panel is unable to recommend compensation for Atkins'claim for salary payments allegedly made to its expatriate employees.
Таким образом, Группа не может дать рекомендацию о компенсации претензии компании в связи с выплатой заработной платы ее иностранным сотрудникам.
The further issue that arises relates to the salary payments for August 1990 and whether Hebei had a responsibility to pay these amounts.
Далее встает вопрос о выплате заработной платы за август 1990 года и о том, несла ли корпорация " Хэбэй " ответственность за выплату этих сумм.
It follows that as the underlying loss, being the salary payments, is not compensable, the associated losses concerning public service expenditure and interest are also not compensable.
Из этого следует, что, поскольку основные потери, каковыми являются выплаты заработной платы, компенсации не подлежат, сопутствующие потери, касающиеся расходов на общественно значимые услуги и процентов, также не могут быть компенсированы.
The information obtained indicated that there had been contractual irregularities, poor working conditions, incomplete salary payments, mistreatment, isolation and lack of attention to basic needs such as health and hygiene.
Полученная информация свидетельствует об имевших место контрактных нарушениях, неблагоприятных условиях работы, неполной выплате заработной платы, плохом обращении, изоляции и отсутствии внимания к основным потребностям, таким как охрана здоровья и гигиена.
The Panel notes that, due to the evidentiary shortcomings, the result would be the same even if this claim were to be analysed as a claim for contract losses (unproductive salary payments).
Группа отмечает, что с учетом доказательственных изъянов результат был бы таким же даже в том случае, если бы эта претензия анализировалась в качестве претензии в связи с потерями по контрактам (непродуктивные выплаты заработной платы).
In respect of recovery of unproductive salary payments, in the “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the seventeenth instalment of'E3'claims”, the Panel stated at paragraph 27 that salaries paid to employees are “prima facie compensable as salary paid for unproductive labour”.
По поводу возмещения выплаты заработной платы неработавшим сотрудникам в пункте 27 доклада и рекомендаций Группы уполномоченных в отношении семнадцатой партии претензий " Е3 " отмечается, что расходы на заработную плату сотрудникам " prima facie подлежат компенсации, так как выплаченная заработная плата представляет собой непроизводительные расходы на рабочую силу ".
For instance, in paragraph 23, there is the repetition of alleged Zimbabwe Defence Forces support for Burundi and Rwandan rebels; in paragraphs 17 and 54, the Panel alleges that the Democratic Republic of the Congo Government repaid Zimbabwe for military services and contributed to the salary payments for Zimbabwe Defence Forces personnel.
Например, в пункте 23 вновь говорится о поддержке бурундийских и руандийских повстанцев так называемыми силами обороны Зимбабве; в пунктах 17 и 54 Группа утверждает, что правительство Демократической Республики Конго оплачивает Зимбабве военные услуги и выделяет средства на выплату заработной платы военнослужащим Вооруженных сил Зимбабве.
The low level of fair-share financing spending is a result of the fact that many projects are still ongoing and will be finalized only at the end of 2008, as well as of the widespread non-participation of Kosovo Serb municipal civil servants, which has resulted in lower general expenses and salary payments for non-majority employees.
Выполнение лишь части обязательств в отношении справедливого распределения финансовых средств объясняется тем, что многие проекты еще находятся в стадии осуществления и будут завершены лишь к концу 2008 года, а также неучастием большого числа муниципальных гражданских служащих из числа косовских сербов, что привело к снижению общих расходов и расходов, связанных с выплатой заработной платы сотрудникам из числа представителей меньшинств.
The Panel finds that these salary payments were made by the National Committee pursuant to an independent decision of the Government of Kuwait to continue to pay the salaries of detainees, from whom the Government was receiving no benefit in terms of work for over 13 years, into trust funds during their absence, in order to provide additional financial support to the detainees and their families.
Комитет приходит к выводу о том, что эти выплаты заработной платы производились Национальным комитетом в соответствии с независимым решением правительства Кувейта о дальнейшем перечислении заработной платы задержанных лиц, которые на протяжении свыше 13 лет фактически не работали в правительственных учреждениях, на их счета в целевые фонды, несмотря на их отсутствие, с целью оказания дополнительной финансовой поддержки задержанным лицам и их семьям.
The Prime Minister of Guinea-Bissau acknowledged the primary responsibility of his Government and the citizenry of the country to maintain their commitments to the necessary reforms that had already been initiated in relation to creating a climate of peace and reconciliation for holding elections, regularizing wage and salary payments, improving the fiscal health of the State, reforming the security and police sectors and addressing the narcotics trafficking problems.
Премьер-министр Гвинеи-Бисау подтвердил главную ответственность его правительства и граждан страны за выполнение своих обязательств по проведению необходимых реформ, которые уже начались, если говорить о создании климата мира и примирения в процессе проведения выборов, обеспечении регулярной выплаты заработной платы, улучшении финансового состояния государства, реформировании служб безопасности и полиции и борьбе с оборотом наркотиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité