Exemples d'utilisation de "sank" en anglais
Traductions:
tous211
тонуть36
потопить33
затонуть30
погружаться28
опускаться20
снижаться8
снижать6
погружать6
впитывать4
кануть4
потонуть2
проседать2
забывать2
топить2
проникать1
впадать1
autres traductions26
Before the pilot could get out, the Zero sank.
Прежде чем пилот успел выбраться, истребитель Zero утонул.
And my heart sank, because I thought, here we are again.
И моё сердце сжалось, когда я подумал, что мы вернулись к прежнему.
French business activity sank to a seven-month low in December.
Французская деловая активность в декабре упала до семимесячного минимума.
The Republican Party and the American Petroleum Institute sank that proposal.
Республиканская Партия и Американский Нефтяной Институт утопили это предложение.
My heart sank whey they told me I'd had a boy.
У меня упало сердце, когда мне сказали, что это мальчик.
I was putting the boat in the water and the trailer sank?
Я пытался вывести лодку на воду, и трейлер утонул?
The entire matter sank into the murk of the FBI’s hidden past.
Все это дело исчезло во мгле покрытого тайной прошлого ФБР.
In many countries, economic output sank dramatically, more so than in Europe's west.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы.
Once we made a hole in the ice and sank his most treasured possession.
Однажды мы продолбили лёд и спустили под воду самое ценное, что у него было.
In both western and eastern Europe, the index sank more than in Asia or Latin America.
И в Западной, и в Восточной Европе, индекс понизился больше, чем в Азии или Латинской Америке.
Head sank as she heard the foreman of the jury speak the word "guilty" the first time.
Она опустила голову, когда услышала, как старшина присяжных говорит "виновна" в первый раз.
And he started out, "Doris, more than any other woman I have ever known . " And my heart sank.
Он начал разговор: "Дорис, больше любой другой знакомой мне женщины." Моё сердце упало.
Moreover, the courts cannot manage the kind of economy-wide crisis that would arise if multiple mega-banks sank simultaneously.
Кроме того, суды не способны справиться с кризисом в масштабе всей экономики, который может начаться, если несколько мегабанков рухнут одновременно.
Me and everyone else were just treading water until our bodies gave out and we sank back into the darkness.
И я, и все вокруг просто барахтаемся, не двигаясь с места, пока наше тело не откажет и мы вновь не утонем во тьме.
The violin played by the bandmaster of the Titanic as the oceanliner sank has been unearthed, a British auction house said Friday.
В пятницу, 15 марта, представители британского аукционного дома заявили, что была найдена скрипка, на которой играл дирижер оркестра, когда гигантский океанский лайнер уходил под воду.
Their countries sank deeply into debt, with low rates of growth, endemic corruption, and bloated public sectors. Prisons were overcrowded, and cultural expression was stifled.
Для стран с таким правительством характерны большие долги, низкие темпы экономического роста, эндемическая коррупция и раздутый государственный сектор, переполненные тюрьмы, подавленное культурное выражение.
It also probably sank the "Sunshine Policy" of rapprochement with North Korea that once appeared to be the crowning achievement of Kim Dae Jung's presidency in South Korea.
Возможно, также пошла ко дну "политика потепления" - политика сближения с Северной Кореей, которая когда-то казалась главным достижением президента Кима Даэ Юнга за годы его правления в Южной Корее.
At the last Organization of American States assembly in Fort Lauderdale, Florida, the United States delegation took a good idea from others and, by its support, essentially sank it.
На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité