Exemples d'utilisation de "satisfy agreement" en anglais

<>
But this goal, even if achieved, would satisfy neither Israel nor Saudi Arabia, both of which fear that any agreement would support Iran in its effort to establish its regional dominance. Однако эта цель, даже в случае ее достижения, не устроит ни Израиль, ни Саудовскую Аравию, поскольку оба государства опасаются, что любое соглашение поддержит Иран в его стремлении установить свое региональное господство.
Upgrading and improving the network to satisfy the requirements of the Asian Highway Classification and Design Standards is an important consideration underlying the Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network. Модернизация и совершенствование сети в целях удовлетворения требований классификации и проектных нормативов Азиатской автомобильной дороги имеют важное значение и лежат в основе Международного соглашения по Сети азиатских автомобильных дорог.
Ms. Arce de Jeannet (Mexico) said that, in order to satisfy the concern raised by the United States, she would propose the following alternate revision: “The Conference discussed the Draft Programme of Action and reached an agreement on all paragraphs contained in document A/CONF.192/L.5, with the exception of paragraphs 15 and 22 of chapter II.” Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) говорит, что, с тем чтобы снять озабоченность, высказанную Соединенными Штатами, она предлагает следующий альтернативный вариант: «Конференция обсудила проект программы действий и пришла к согласию по всем пунктам, содержащимся в документе A/CONF.192/L.5, за исключением пунктов 15 и 22 главы II».
2.3. The Parties set out, that in the case of failure to fulfil or improper fulfilment by the Borrower to repay the Loan Amount, the Lender shall satisfy the obligations in full, with the amount determined at the time the obligations are satisfied; the Product serving as collateral of the Borrower's obligations under this Agreement. 2.3. Стороны определили, что в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа Займодавец удовлетворяет свои требования в полном объеме, определяемом к моменту фактического удовлетворения, за счет Продукта, служащего обеспечением обязательств Заемщика по настоящему Договору.
Once again, however, to satisfy the information needs of third parties, it may be necessary to require the institution to verify to legitimately interested third persons whether it has entered into a control agreement covering the deposit account. В то же время следует вновь указать, что для удовлетворения информационных потребностей третьих сторон такое учреждение, возможно, необходимо будет обязать уведомлять законно заинтересованные третьи стороны о том, заключило ли оно какое-либо соглашение о контроле, охватывающее данный депозитный счет.
On February 2, the US and Europe struck a new agreement – the Privacy Shield – to satisfy the court's stipulations, including "clear limitations, safeguards, and oversight mechanisms" on the use of personal data from Europe by law enforcement and national security officials. США и Европа 2 февраля разработали новое соглашение – "Защита частной жизни" – в целях удовлетворения требований суда, включая "четкие ограничения, гарантии и механизмы надзора" за использованием личных данных из Европы сотрудниками правоохранительных органов и национальной безопасности.
If Trump gets his way, Mexico’s northern border will feature a “big, beautiful wall,” and the North American Free Trade Agreement, which is crucial to Mexico’s economy, will be renegotiated to satisfy an “America first” agenda. Если Трамп добьётся своего, на северной границе Мексики появится «большая, красивая стена», а Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), критически важное для мексиканской экономики, будет пересмотрено в соответствии с принципом «Америка прежде всего».
A nod is a sign of agreement. Кивок — это знак согласия.
The company always strives to satisfy its customers. Эта компания всегда старается угодить своим клиентам.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
The quality of our products will satisfy you in every respect Качество нашей продукции удовлетворит вас во всех отношениях
My thoughts are in agreement with them. Я мыслю также, как они.
In the event Seller is unable with the exercise of due diligence to satisfy said objections within thirty (30) days after said notice, Buyer may, at its option: В случае, если Продавец не может устранить вышеупомянутые неприемлемые положения в течение тридцати (30) дней после получения вышеупомянутого уведомления, Покупатель может, по своему усмотрению:
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
The quality of our products is sure to satisfy you in every respect. Качество нашей продукции удовлетворит Вас во всех отношениях.
There is very little probability of an agreement being reached. Существует очень малая вероятность прийти к соглашению.
But will the new government satisfy the IMF? Но будет ли доволен работой нового правительства Международный валютный фонд?
Are you in agreement with the new law? Вы согласны с новым законом?
For each day there are three categories a potential trader must satisfy to be considered a HFT: (1) Trade more than 10,000 contracts; (2) have an end-of-day inventory position of no more than 2% of the total contracts the firm traded that day; (3) have a maximum variation in inventory scaled by total contracts traded of less than 15%. Есть три условия, которые потенциальный трейдер должен выполнить в течение каждого дня, чтобы считаться высокочастотным (HFT): (1) Торговать более чем 10,000 контрактов; (2) В конце дня иметь позицию не больше, чем 2% от проторгованного за день объема; (3) Иметь максимальное изменение портфеля по отношению к общему проторгованному объему менее чем 15%.
I am in agreement with most of what he says. Я согласен с большей частью того что он сказал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !