Exemples d'utilisation de "scarcity of water" en anglais
Over time, a failure to reduce greenhouse gas emissions would lead to additional climate change, which in turn would increase the severity of poverty, the scale of internal displacement and migration, the scarcity of water, the prevalence of disease, and the number and intensity of storms.
С течением времени, неспособность сократить выбросы парниковых газов может привести к дополнительным изменениям климата, которые, в свою очередь, усилят трудности бедности, масштаб внутреннего перемещения и миграции, недостаток воды, распространение болезней, а также количество и интенсивность штормов.
In response to the physical scarcity of water in its region, it had developed various affordable management resources, such as water recycling, sewage reprocessing and desalination, based on sustainable development principles.
Учитывая недостаток природных водных ресурсов в своем регионе, Израиль разработал различные экономичные механизмы использования этих ресурсов, такие как рециркуляция воды, переработка бытовых сточных вод и опреснение, на основе принципов устойчивого развития.
Finally, there will also be impacts upon increasing prices and scarcity of water.
Наконец, возникнут также последствия в виде повышения цен на воду и ее дефицита.
Environmental problems associated with the agricultural sector included eutrofication, desertification, scarcity of water, erosion, air pollution, soil and water pollution.
К проблемам охраны окружающей среды, связанным с сельскохозяйственным сектором, относились эвтрофикация, опустынивание, нехватка воды, эрозия, загрязнение воздуха, почв, воды.
While endowed with large reserves of conventional energy resources, which are primarily limited to some countries, the ESCWA region suffers from scarcity of water resources.
Имея большие запасы традиционных энергетических ресурсов, которые в основном сосредоточены в нескольких странах, регион ЭСКЗА страдает от нехватки запасов воды.
Environmental threats, e.g. access to clean water and the scarcity of water resources became a potential threat to security and stability in many of the OSCE Participating States.
экономическими опасностями, например доступ к чистой воде и дефицит водных ресурсов стали потенциальной угрозой безопасности и стабильности во многих государствах- участниках ОБСЕ;
Scarcity of water is an important factor, calling for drilling for underground water, installation of purification plants and conservation, through the establishment of water storage farms at each camp site.
Важным фактором является нехватка воды, что требует бурения для поиска грунтовых вод, строительства очистных сооружений и резервуаров путем создания емкостей для хранения воды в каждом лагере.
They include age-old land tenure systems, poor land quality, subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water.
К ним относятся многовековые уклады земельных отношений, низкое качество почв, практика ведения натурального хозяйства, отсутствие доступа к рынкам и источниками финансирования, большие транспортные расходы, крайне нестабильные климатические условия и скудность водоснабжения.
The Committee further urges the State party to introduce strategies, plans of action, and legislative or other measures to address the scarcity of water problems, in particular the sustainable management of the available water resources.
Комитет также настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии, планы действий, законодательство или иные меры для решения проблем, связанных с нехваткой воды, особенно обеспечить устойчивое управление имеющимися водными ресурсами.
It indicated that scarcity of water (aridity), overgrazing and changing the range land to rain-fed agriculture had caused destruction of natural vegetation cover (reduction of bio-productivity and invasion of new species) and induced wind and water erosion.
Было отмечено, что нехватка воды (аридность), перетравливание и перевод пастбищных угодий под неорошаемое земледелие ведут к ухудшению состояния природного растительного покрова (снижение биологической продуктивности и зарастание новыми видами) и вызывает ветровую и водную эрозию.
The European Union recalls that it is also at the forefront of the fight against climate change, the effects of which threaten to worsen the food crisis in a large number of countries that are increasingly affected by drought and the scarcity of water, as well as in countries that experience recurrent flooding.
Европейский союз напоминает о том, что на передовых позициях он стоит и в борьбе с изменением климата, последствия которого грозят усугубить продовольственный кризис в значительном числе не только тех стран, которые во все большей мере подвержены засухам и нехватке воды, но и тех, которые постоянно страдают от наводнений.
The expert was informed that in January an estimated 40 people were killed and 60 wounded in inter-clan fighting in the Mudug region of central Somalia, allegedly initiated by revenge killings and further escalated by the scarcity of water and grazing in the area.
Эксперту сообщили о том, что в январе в районе Мудуг в центральной части Сомали примерно 40 человек были убиты и 60 ранены в ходе столкновений, которые, как утверждается, начались после убийств по мотивам мести и еще больше усугубились соперничеством за скудные запасы воды и недостатком пастбищ в этом районе.
Several ongoing conflicts are, among other factors, driven, for example, by the scarcity of water resources, and all figures available indicate that this particular issue will be dramatically exacerbated in the near future, since access to clean water will significantly decrease globally over the next few years.
Например, некоторые нынешние конфликты вызваны, помимо прочих факторов, нехваткой водных ресурсов, и все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта конкретная проблема резко обострится в ближайшем будущем, поскольку доступ к чистой воде существенно сократится в ближайшие несколько лет.
The scarcity of water resources is reflected by the present annual per capita average of water resources, which is estimated at 1,057 m3 and barely exceeds the critical water scarcity line of 1,000 m3 per capita per annum.
О дефиците водных ресурсов свидетельствует нынешний среднегодовой показатель запасов воды на душу населения, который, по оценкам, составляет 1057 м3 и едва превышает показатель минимально возможного количества запасов воды на душу населения в год, составляющий 1000 м3.
In response to the scarcity of water resources, several African countries, particularly those situated in arid and semi-arid zones, have drawn up strategies for the preservation of underground water, which is subject to heavy demand resulting from rapid urbanization and the expansion of farming.
В условиях скудности водных ресурсов несколько африканских стран, в частности те из них, которые расположены в засушливых и полузасушливых зонах, разработали стратегии предохранения подземных вод, на которые вследствие быстрой урбанизации и наращивания масштабов сельскохозяйственной деятельности оказывается сильная нагрузка.
The Interim Poverty Reduction Strategy Paper for Yemen (PRSP) has identified the following factors as the main causes for poverty in Yemen: population dynamics and alarming continuous negative growth (-3.5 %); scarcity of arable land; scarcity of water; insufficient infrastructure; inefficient civil service; many returnees and refugees; gender-based inequalities; Qat related issues.
В промежуточном докладе о стратегии сокращения масштабов нищеты в Йемене в качестве основных причин нищеты в Йемене указаны следующие факторы: динамика народонаселения и тревожные постоянные отрицательные показатели роста экономики (- 3,5 процента); дефицит обрабатываемых земель; дефицит воды; неудовлетворительная инфраструктура; неэффективная гражданская служба; большое количество возвращающихся лиц и беженцев; неравенство, связанное с признаком пола; проблемы, связанные с выращиванием «кат».
In response to the scarcity of water resources, several African countries, particularly those situated in arid and semi-arid zones, have drawn up strategies for the preservation of underground water, which is in heavy demand as a result of rapid urbanization and the expansion of farming.
В условиях скудности водных ресурсов несколько африканских стран, в частности те из них, которые расположены в засушливых и полузасушливых зонах, разработали стратегии предохранения подземных вод, которые вследствие быстрой урбанизации и наращивания масштабов сельскохозяйственной деятельности подвергаются большой нагрузке.
Given the scarcity of water resources in certain arid or semi-arid areas, initiatives have been mounted to promote the collection of rainwater for agricultural uses, the use of small drinking water tanks, the restoration of existing ponds and the digging of new ones, and the replenishment of the groundwater table.
Учитывая скудность водных ресурсов в некоторых засушливых и/или полузасушливых зонах, были предприняты инициативы в целях обеспечения сбора дождевых вод, предназначенных для орошения сельских хозяйств, обустройства малых хранилищ запасов питьевой воды, восстановления источников водоснабжения и создания новых источников, а также для восстановления запасов подпочвенных вод.
Thus, we maintain, that the historically-high average turnover among equity funds, scarcity of effective long-duration analysis, and newly normal expense levels/trading costs doom the "active" management community!
Таким образом, исторически высокие средние обороты среди фондов, нехватка эффективного долгосрочного анализа и изменившееся представление о норме торговых издержек обрекают сообщество “активных” управляющих!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité