Exemples d'utilisation de "scoffs" en anglais
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
Today, energy experts no longer scoff.
Сегодня эксперты в области энергетики больше уже не насмехаются над ними.
Skeptics will scoff that Trump is an unlikely champion of such an effort; but, frankly, who would have guessed 15 years ago that Bush would be the key mover of the financial scale-up of the fight against AIDS?
Скептики будут зубоскалить, что Трамп вряд ли станет сторонником подобного проекта, но, скажите, кто бы мог подумать 15 лет назад, что Буш возглавит процесс наращивания финансирования борьбы со СПИДом?
Other people in the play scoff at this notion, treating musical subversion as trivial.
Другие герои пьесы насмехаются над этим замечанием, считая музыкальную угрозу незначительной.
Israeli security officials, for example, scoff at genital pat-downs, which they say accomplish nothing.
Израильские службы безопасности, например, насмехаются над обыском гениталий, который, как они говорят, ничего не дает.
G-20 leaders who scoff at the United States’ proposal for numerical trade-balance limits should know that they are playing with fire.
Лидеры G-20, которые насмехаются над предложением Соединенных Штатов установить численный предел торгового баланса, должны знать, что они играют с огнем.
It's cruel to scoff at a family that knows misery.
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания.
They scoff at his popularity, and note that the Middle East remains intractable, North Korea nuclear, Iraq and Afghanistan unsettled, and Iran difficult.
Они насмехаются над его популярностью и обращают внимание на то, что Средний Восток остается неподатливым, Северная Корея – ядерной, Иран и Афганистан – неурегулированными, а Иран – трудным.
You scoff, okay, but that homeless scenario is not very far off for me.
Ты издеваешься, так, но этот сценарий бездомного не так уж и далек для меня.
In our cynical age, many might scoff at such an old-fashioned motto (or, indeed, at the power of any motto or slogan).
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга).
Reagan's admirers praised SDI while his critics scoffed, calling it a fantasy and assigning it the enduring nickname "Star Wars."
Поклонники Рейгана восхищались СОИ, хотя его критики издевались над этим проектом и обеспечили ему прижившееся прозвище «Звездные войны».
And, although Turkmenbashi died in December, his successor, Gurbanguly Berdymukhammedov, has continued to imprison dissidents, stifle freedom of expression, and scoff at democracy, as February's rigged elections demonstrate.
И, хотя Туркменбаши в декабре умер, его преемник, Гурбангулы Бердымухаммедов, продолжает сажать в тюрьму диссидентов, душить свободу самовыражения и насмехаться над демократией, как показали сфальсифицированные февральские выборы.
Israel is now proud to be in a world of its own, in which it feels free to act unilaterally and scoff at toothless criticism from Europe (and now partly from the US).
Израиль сейчас гордится пребыванием в своем собственном мире, в котором он чувствует себя свободным действовать в одностороннем порядке и насмехаться над беззубой критикой из Европы (а теперь и частично и из США).
While simultaneous interpreters – who occupy a high-paid profession – may scoff at the notion that machines will threaten their positions any time soon, the success of machine learning in highly complex strategic games like Go suggests that machines’ ability to learn should not be underestimated.
В то время как синхронные переводчики – которые относятся к высокооплачиваемым профессиям – могут насмехаться над идеей, что в ближайшее время машины будут представлять угрозу для их позиций, успех машинного обучения в очень сложных стратегических играх, таких как Go, предполагает, что способность машин к обучению не следует недооценивать.
“All that was done before — in the 1970s,” scoffs one Russian scientist.
«Все это уже делалось раньше, в 1970-х годах», — пренебрежительно заявляет один российский ученый.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité