Exemples d'utilisation de "scolds" en anglais

<>
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions? Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил?
No scolding, no mothering, just. Ругать вас или читать нотации, просто.
As much as I was not in front of them, and no matter what I did, you will not scold me. Как бы я перед ними не явилась, и что бы я ни сделала, вы бранить меня не будете.
I have scolded you with a dream to clear your clouded mind. Я пожурил тебя, наслав сон, дабы прочистить твой замутнённый разум.
Are you going to scold me? Будешь ли ты ругать меня?
Until around the Fourteenth Century the Church scolded people who believed in witches and rejected the whole idea as a silly peasant superstition. Где-то до XIV века Церковь бранила верящих в ведьм людей и вообще называла подобное глупым крестьянским суеверием.
How come you don't scold him for prying and tattling? Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен?
Since his parents died my peace is over, he gets into scrapes and drags me into them too, and when I try to scold him, he always finds an excuse, and I end up believing him. С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
Or don't you understand unless it's Dad scolding you? Или ты не понимаешь, если отец не ругает тебя?
The Russians pulled out all of the stops back in 2008-09 and while they were often scolded for the inefficiency and ineffectiveness of their response, in retrospect it would appear that they actually did a pretty decent job. Русские в 2008-2009 годах пошли на все ради снижения безработицы, и хотя их постоянно бранят за неэффективность и неумелые действия, в ретроспективе кажется, что свою работу они сделали вполне прилично.
And they have bosses who scold them for doodling in the boardroom. А их начальники ругают их за рисование во время совещаний.
Casey's already left, so no house mommy scolding us for being naughty. Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости.
That woman will scold you even more If I tell her you were smoking in the car. Она будет ругать тебя еще больше, если я скажу ей, что ты куришь в машине.
Do you not remember scolding that waiter at Chuck E Cheese for serving you from the right? Ты не помнишь, как ругал официанта в "Чак И Чиз" за то, что он ставил твою тарелку справа?
Additionally, I've heard horror stories from people whose teachers scolded them, of course, for doodling in classrooms. К тому же, я слышала ужасные истории от людей, чьи учителя, конечно же, ругали их за рисование на уроке.
In Brussels the other day, Premier Wen Jiabao scolded European leaders for pressing for the renminbi's revaluation. На днях в Брюсселе премьер Госсовета Китая Вэнь Цзябао ругал европейских лидеров за их давление переоценить юань.
The results showed very clearly that a dog's "guilty looks" came about solely because it was being scolded: Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали:
So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company. Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию.
“Isn’t she wonderful,” he is reported to have said to an aide, one hand over the telephone, as she scolded him from London for some US policy error. «Ну разве она не прекрасна?», ? сказал он как-то помощнику, пока выслушивал по телефону, как она ругает его из Лондона за некоторые его политические ошибки.
The results showed very clearly that a dog’s “guilty looks” came about solely because it was being scolded: the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense. Результаты ясно показали, что у собаки появлялась «виноватая внешность», только когда ее ругали: ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !