Exemples d'utilisation de "secure voice communication" en anglais

<>
The Communications and Information Technology Service of the Department of Field Support plays an instrumental role in facilitating unity of command and mission management and the safety and security of personnel through the provision of 24-hour, 7-day, reliable, secure voice and data communications to field missions, including to military and police components. Служба коммуникационно-информационных технологий Департамента полевой поддержки играет важную роль в содействии обеспечению единства руководства и управления миссиями, а также охраны и безопасности персонала путем обеспечения работающей круглосуточно все семь дней в неделю надежной и защищенной телефонной и цифровой связи с полевыми миссиями, в том числе с военными и полицейскими компонентами.
This requires the provision of primary and back-up voice and data communication systems for operational, coordination and security purposes. Это требует обеспечения работы основной и резервной систем передачи голосовых сообщений и данных для оперативных целей, целей координации и обеспечения безопасности.
Operations that require secure communications are provided with secure or encrypted voice and data communication capability. Операции, требующие защищенной связи, обеспечиваются каналами защищенной или шифрованной связи для передачи голосовой информации и данных.
Enhancement of voice and data communication systems to force/mission headquarters down to battalion headquarters level to include rear link with AU Headquarters in Addis Ababa. усовершенствование систем голосовой связи и систем передачи данных в штабе сил/штаб-квартире Миссии и штабах батальонов, в том числе путем создания линии тыловой связи со штабом сил Африканского союза в Аддис-Абебе;
Review and evaluate the wide-area network in order to enhance the backbone to provide adequate and secure transport of voice, data and images and to upgrade communications requirements for the United Nations Logistics Base at Brindisi. Необходимо осуществить обзор и оценку территориальной сети в целях укрепления ее основы для обеспечения адекватной и надежной передачи звука, данных и изображения и повышения требований в области связи, предъявляемых к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The Section is responsible for reviewing and evaluating the Wide Area Network with a view to improving the management, configuration of the communications and information technology backbone to enable it to provide adequate and secure transport of voice, data and image as well as to enhance the communications and information technology requirements for Brindisi to serve as the global peacekeeping operation teleport for mission assistance and remote connections. Секция отвечает за обзор и оценку территориальной сети в целях совершенствования управления, конфигурации связи и основы информационных технологий, с тем чтобы можно было обеспечить адекватную и надежную передачу звука, данных и изображения, а также расширить возможности Бриндизи в плане выполнения функций глобального телепорта операций по поддержанию мира, предназначенного для оказания помощи миссиям и поддержания с ними дальней связи.
In particular, collective efforts to secure developing country voice and participation in international decision-making processes must be intensified to ensure that such countries could become integrated into the global economic system and participate in setting its parameters. В частности, следует активизировать коллективные усилия по содействию реальному участию развивающихся стран в международном процессе принятия решений, с тем чтобы эти страны могли интегрироваться в глобальную экономическую систему и участвовать в определении ее параметров.
Integration of instant messaging, voice messaging, conferencing, email, and other communication modes, which enables users to select the most appropriate mode for the task. Интеграция службы мгновенных сообщений, голосовых сообщений, конференций, электронной почты, а также других методов связи, которые позволяют пользователям выбирать наиболее подходящий для данной задачи метод.
The more sophisticated transnational fraud schemes have tended to take advantage of cutting-edge developments in technology to reach potential victims, including cellular telephony, Voice Over Internet Protocol (VOIP), and Internet-based communication. При организации более сложных схем транснационального мошенничества формируется тенденция к использованию преимуществ технологических новшеств в целях установления контакта с потенциальными жертвами, например сотовой телефонии, пакетной передачи речи по сетевому протоколу (VOIP) и технологии связи через интернет.
From the disembodied voice on the telephone to the faceless email message, electronic communication trades human presence for efficiency. От бестелесного голоса по телефону до безликого письма в электронной почте, коммуникация в условиях новейших технологий ставит эффективность выше человеческого присутствия.
Situated at the intersection of the footprints of all satellites utilized to provide communications to the United Nations peacekeeping operations, Brindisi provides a stable and well-positioned location for a global voice and data network hub, and its infrastructure has been leveraged and further developed to support the information and communication technology (ICT) global infrastructure. Будучи расположенным на пересечении траекторий всех спутников, используемых для обеспечения связи с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, Бриндизи является стабильным и удачно расположенным пунктом для размещения всемирного сетевого центра речевой и цифровой связи, а его инфраструктура задействована и дополнительно усовершенствована в целях вспомогательного обслуживания глобальной инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Without an education it is more difficult to secure a job, particularly one that pays a decent wage, participate actively and fully in the community and have a meaningful voice in policy making, especially with regard to issues that directly concern the affected population. Без образования намного труднее найти работу, особенно такую, которая приносила бы достойный заработок, активно и всесторонне участвовать в жизни общества и высказывать свое мнение (которое принимают во внимание) при определении политики, особенно в отношении вопросов, которые напрямую касаются инвалидов.
While there is no doubt that care-giving also conveys rewards- it has huge costs for girls and women such as time, energy and potential lack of secure employment, reduced or no access to social protection benefits, high risk of poverty, and lack of legal status, organisation and voice. Хотя, несомненно, уход за нуждающимися в помощи имеет свои преимущества, он дорого обходится для девочек и женщин в плане затрат времени, энергии и потенциального отсутствия возможностей надежной занятости, уменьшения или отсутствия доступа к средствам социальной защиты, высокого риска бедности и отсутствия правового статуса, организации и голоса.
If supporting documents, especially those required to implement public protection regulations are to be replaced by equivalent electronic messages transmitted in secure communication systems, the ability of Customs and other control agencies to identify individual consignments from origin to destination will come back into sharp and early focus. Если подтверждающие документы, особенно те, которые требуются для соблюдения правил, касающихся общественной безопасности, будут заменены эквивалентными электронными сообщениями, передаваемыми с помощью надежных коммуникационных систем, незамедлительно и резко возрастет роль способности таможенных и других контролирующих учреждений идентифицировать отдельные грузы по всему маршруту из пункта происхождения до пункта назначения.
Scenarios include ensuring secure communication with a partner organization and setting up a smart host. Среди сценариев обеспечение безопасной связи с партнерской организацией и настройка промежуточного узла.
Breakthroughs in physics and chemistry enabled the extraordinary development of electronics and materials that dramatically shortened time and distance, ushering in an information age of fast, secure communication and transport. Достижения в области физики и химии создали возможности для необыкновенного развития электроники и технического оснащения, что резко сократило время и расстояние, провозглашая начало информационной эпохи быстрых и надежных коммуникаций и транспорта.
The centre will serve as a regional focal point for swift and secure communication, analysis and exchange of operational information. Данный центр будет выполнять роль регионального координатора, обеспечивающего быструю и надежную связь, анализ данных и обмен оперативной информацией.
The transmission of instructions and information during the clearing and settlement process is conducted through various secure communication networks such as S.W.I.F.T. Передача указаний и информации в процессе клиринга и расчетов проводится посредством различных безопасных сетей связи, таких как СВИФТ или " Седком ".
The RAFT network between Switzerland and Burkina Faso was deployed in 2004. Its main objective is to provide a simple and secure communication tool for units, structures and remote medical clinics. В 2004 году была образована сеть РАФТ между Швейцарией и Буркина-Фасо, основной целью которой является обеспечение простой и надежной связи для отделений, структур и медицинских клиник в отдаленных районах.
Secure Communication Безопасное соединение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !