Exemples d'utilisation de "secured payment" en anglais
The claimant bank subsequently secured payment in March 1991 from the Kuwaiti bank's New York branch and paid the exporter, but the funds transfer was later reversed as not actually authorised by the Kuwaiti bank.
Впоследствии в марте 1991 года банк-заявитель получил платеж от отделения кувейтского банка в Нью-Йорке и заплатил экспортеру, однако перевод этих денежных средств был позднее аннулирован, поскольку он не был фактически разрешен кувейтским банком.
In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013.
В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0-
This means that the secured creditor may collect payment of the royalties to the extent that these were vested in the grantor/sub-licensor at the time when the security right in the receivable is enforced.
Это означает, что обеспеченный кредитор может получать гонорары в той мере, в какой они причитались лицу, предоставляющему право/сублицензиару в момент реализации обеспечительного права в дебиторской задолженности.
Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking;
взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству;
The purpose of provisions on the rights and obligations of third-party obligors is to enhance the efficiency of secured transactions where the encumbered asset is a payment obligation or other performance owed by a third party to the grantor by:
Цель положений, касающихся прав и обязанностей третьих сторон, имеющих обязательства, заключается в повышении эффективности обеспеченных сделок в случаях, когда обремененными активами является обязательство произвести платеж или исполнение иного обязательства третьей стороны перед лицом, предоставляющим право, путем:
For example, the grant of security in an ordinary trade receivable or other monetary claim entitles a secured creditor, in the case of debtor default, to demand payment from the person owing the obligation subject to the terms of the security agreement.
Например, передача обеспечения в рамках обычной торговой дебиторской задолженности или другого денежного требования дает право обеспеченному кредитору, в случае несостоятельности должника, требовать платеж у лица, имеющего обязательство по условиям соглашения об обеспечении.
The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor that has control with respect to a right to payment of funds credited to a bank account is entitled, subject to recommendations V and W, to enforce its security right without having to apply to a court or other authority.
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств или до их неисполнения с согласия лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор, обладающий контролем в отношении права на выплату средств, кредитованных на банковский счет, может с учетом рекомендаций V и W реализовать свое обеспечительное право, не обращаясь в суд или иной орган.
In addition, subject to referring to a secured creditor acquiring control with respect to the right to payment of funds credited to a bank account by becoming the customer of the bank, the Working Group approved the substance of recommendation 77.
Кроме того, с учетом ссылки на обеспеченного кредитора, который приобретает контроль в отношении права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, став клиентом банка, Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 77.
For example, the grant of security in an ordinary trade receivable or other monetary claim generally entitles a secured creditor, in the case of default by the grantor, to demand payment from the person owing the obligation.
Например, предоставление обеспечительных прав в обычной торговой дебиторской задолженности или других денежных требованиях обычно наделяет обеспеченного кредитора в случае несостоятельности лица, предоставляющего право, правом требовать платежа от лица, которому принадлежит данное обязательство.
In these States, the result is that, even as between the secured creditor and the grantor, a security right may not be created in a right to payment of funds credited to the bank account without the agreement of the bank.
В таких правовых системах это означает, что даже в отношениях между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право, обеспечительное право в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, не может быть создано без согласия банка.
The underlying rationale for creating a security right is to enable the secured creditor to realize the value of the encumbered asset and to apply the money received to payment of the grantor's obligation.
Основной смысл создания обеспечительного права заключается в том, чтобы дать обеспеченному кредитору возможность реализовать стоимость обремененных активов и использовать полученные денежные средства для погашения обязательства лица, предоставляющего право.
Once again, the secured creditor that has taken security over present and future royalty payments is entitled to enforce only such rights to receive payment of royalties as were vested in the grantor (licensor) at the time the security right in the receivable is enforced.
Следует еще раз подчеркнуть, что обеспеченный кредитор, принявший обеспечение в праве на получение начисленных и будущих авторских гонораров, может реализовать только те права на выплату таких гонораров, которыми обладало лицо, предоставившее право (лицензиар), в момент реализации обеспечительного права в дебиторской задолженности.
The law should provide that the secured creditor's right to collect or enforce a negotiable instrument includes the right to collect or enforce any personal or property right that supports payment or performance of the negotiable instrument (such as a guarantee or security right).
В законодательстве следует предусмотреть, что право обеспеченного кредитора на инкассирование или принудительное взыскание по оборотному инструменту включает в себя право инкассировать или принудительно взыскивать долг, вытекающий из любого личного или имущественного права, подкрепляющего платеж или исполнение обязательств по оборотному инструменту (например, гарантии или обеспечительного права).
The law should provide that the secured creditor's right to collect or otherwise enforce a receivable includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that supports payment or performance of the receivable (such as a guarantee or security right).
В законодательстве следует предусмотреть, что право обеспеченного кредитора на инкассирование или иное принудительное взыскание дебиторской задолженности включает в себя право инкассировать или принудительно взыскивать иным образом долг, вытекающий из любого личного или имущественного права, подкрепляющего платеж или исполнение обязательств по дебиторской задолженности (например, гарантии или обеспечительного права).
“The secured creditor must return an encumbered asset in its possession if, all commitments to extend credit having been terminated, the security right has been extinguished by full payment or otherwise.”
" Обеспеченный кредитор должен возвратить обремененные активы, находящиеся в его владении, если по прекращении всех обязательств о предоставлении кредита обеспечительное право прекратило свое действие в результате полного платежа или иным образом ".
The law should provide that a secured creditor that does not have control is entitled, subject to recommendations 122 and 123 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), to collect or otherwise enforce the security right in the right to payment of funds credited to a bank account against the depositary bank only pursuant to a court order, unless the depositary bank agrees otherwise.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который не обладает контролем, имеет право, с учетом рекомендаций 122 и 123 (глава IX о правах и обязанностях третьих лиц, имеющих обязательства), инкассировать или иным образом реализовать обеспечительное право в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, в отношении депозитарного банка только на основании судебного решения, если только с депозитарным банком не согласовано иное.
In the same manner that a secured creditor that has been fully satisfied must either remit tangible assets to the grantor or ensure that notice of its rights is expunged from the general security rights register, States usually also require an assignee that has been fully satisfied to notify the debtor of the receivable of that fact, and that it should no longer receive payment.
Так же, как обеспеченный кредитор, требования которого были в полной мере удовлетворены, должен или передать материальные активы лицу, предоставляющему право, или убедиться, что уведомление о его правах исключено из общего реестра обеспечительных прав, государства обычно требуют, чтобы цессионарий, требования которого были в полной мере удовлетворены, уведомил должника по дебиторской задолженности об этом факте и о том, что он более не должен получать платеж.
Payment of secured creditors may be ranked after costs of administration and other claims which are afforded the protection of priority, such as unpaid wage claims, tax claims, environmental claims and personal injury claims.
Выплата обеспеченным кредиторам может предусматриваться после оплаты административных расходов и погашения других требований, пользующихся приоритетной защитой, таких как требования из невыплаченной заработной платы, налоговые требования, экологические требования и требования, вытекающие из причинения личного вреда.
Yet another suggestion was that in paragraph 39 the term “apply” should be substituted for the term “impute”; that right should exist only in the case of default; and the reference to the retention of proceeds of the encumbered assets as additional security should be preserved to cover situations where non-monetary proceeds were involved that could not be applied to the payment of the secured obligation.
Еще одно предложение предусматривало замену в пункте 39 слова " зачитывать " словом " применять ", поскольку такое право должно существовать только в случае неисполнения обязательств, и сохранение ссылки на удержание поступлений от обремененных активов в качестве дополнительного обеспечения, с тем чтобы она охватывала ситуации, когда речь идет о неденежных поступлениях, которые не могут применяться для платежа по обеспеченному обязательству.
Another suggestion was that paragraph 25 should discuss whether the new pledgee should have a right ranking ahead of the debtor to obtain the asset after payment of the secured obligation (to the initial pledgee who extended credit to the debtor).
Еще одно предположение заключалось в том, что в пункте 25 следует рассмотреть вопрос о том, должен ли новый залогодержатель обладать правом, которое было бы приоритетным по сравнению с правом должника на получение актива после платежа по обеспеченному обязательству (первоначальному залогодержателю, который предоставил кредит этому должнику).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité