Exemples d'utilisation de "security agreement" en anglais

<>
That would normally constitute a breach of the security agreement. Это обычно будет представлять собой нарушение соглашения об обеспечении.
The Guide takes the position that a security agreement may cover future assets. В Руководстве предполагается, что соглашение об обеспечении может действовать в отношении будущих активов.
States generally impose very few pre-default obligations on parties to a security agreement. Обычно государства предусматривают для сторон соглашения об обеспечении лишь некоторые обязанности, действующие до неисполнения.
Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property Права и обязанности сторон соглашения об обеспечении, касающегося интеллектуальной собственности
Second, the security agreement establishes the connection between the security right and the secured claim. Во-вторых, соглашение об обеспечении устанавливает связь между обеспечительным правом и обеспеченным требованием.
However, such freedom may be the subject of abuse at the time of conclusion of the security agreement. Тем не менее такая свобода может стать предметом злоупотребления в процессе заключения соглашения об обеспечении.
Mr. Umarji (India) pointed out that a security agreement, unlike a notice of registration, was not accessible to the public. Г-н Умарджи (Индия) указывает, что соглашение об обеспечении, в отличие от уведомления о регистрации, не является общедоступным.
After all, the secured creditor has contractual rights against the relevant assets from the moment that the security agreement is concluded. В конце концов, обеспеченный кредитор становится обладателем договорных прав в отношении соответствующих активов с момента заключения соглашения об обеспечении.
In other legal systems, a certified date or authentication of the security agreement is required for various types of non-possessory security. В других правовых системах удостоверение даты или засвидетельствование подлинности соглашения об обеспечении требуется в отношении различных видов непосессорного обеспечения.
However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction. Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки.
However, efficiency and predictability call for the incorporation of additional terms into the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction. Тем не менее для обеспечения эффективности и предсказуемости необходимо включить дополнительные условия в соглашение об обеспечении, с тем чтобы охватить другие аспекты сделки.
The default rules included in this Chapter seek to clarify the pre-default rights and obligations of the parties to the security agreement. В субсидиарных правилах, включенных в настоящую главу, предпринимается попытка разъяснить обязательства сторон соглашения об обеспечении в период до неисполнения.
According to a security agreement reached with Iraq’s government, the US is to withdraw its forces by the end of this year. В соответствии с соглашением об обеспечении безопасности, заключенным с правительством Ирака, США должны вывести свои войска к концу этого года.
The suppletive rules included in this Chapter seek to clarify the pre-default rights and obligations of the parties to the security agreement. В резервных правилах, включенных в настоящую главу, предпринимается попытка разъяснить права и обязательства сторон соглашения об обеспечении в период до неисполнения.
On Day 2, Bank A enters into a security agreement with the Grantor, in which Bank A commits to make the requested secured loan. В день 2 банк А заключает соглашение об обеспечении с этим лицом, предоставляющим право, в котором банк А берет на себя обязательство предоставить запрашиваемый обеспеченный кредит.
45, in many legal systems, the conclusion of a valid security agreement alone does not suffice to create a valid and effective security right. Как упоминалось выше, во многих правовых системах заключение действительного соглашения об обеспечении само по себе не является достаточным для создания действительного и действенного обеспечительного права.
Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement; устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения;
Moreover, parties typically provide in their security agreement that the security taken on the initial property extends into all these other forms of property. Кроме того, стороны соглашения об обеспечении обычно указывают в нем, что обеспечение, действующее в отношении изначально обремененных активов, действует и в отношении всех этих видов имущества.
Monetary proceeds or civil fruits may be applied to the payment of the secured obligation, unless otherwise agreed by the parties in the security agreement. Поступления в денежной форме или гражданские плоды могут использоваться для оплаты обеспеченного обязательства, если стороны соглашения об обеспечении не договорились об ином.
An actual copy of the security agreement had to be filed, sometimes accompanied by affidavits of good faith (with respect to other creditor rights) and execution. Необходимо было представлять фактический экземпляр соглашения об обеспечении, иногда сопровождаемый аффидевитом о добросовестности (в отношении прав других кредиторов) и исполнении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !