Exemples d'utilisation de "security enhancement" en anglais
Such security enhancement should, in addition, be followed by security audits in order to ensure that security standards are maintained at any time.
Вместе с тем такие меры по укреплению безопасности следует сопровождать контролями безопасности для обеспечения постоянного соблюдения стандартов в данной области.
The security enhancement will include the installation of improved perimeter monitoring, duress alarms, an increased number of closed-circuit television cameras, corrective actions related to building service access and an improved digital communications infrastructure.
Сюда входят установка по периметру здания более современных средств наблюдения и сигнальной аппаратуры, увеличение числа камер слежения, изменение режима доступа в служебные помещения и совершенствование цифровой коммуникационной инфраструктуры.
During the period from January to March 2009, considerable effort had been expended on the implementation of security enhancement projects, including the strengthening of inner and outer concertina fences, the construction of firing positions with sand bags, the erection of Hesco Bastion inner perimeter walls and observation towers and the enhancement of security lights.
В период с января по март 2009 года прилагались значительные усилия по осуществлению проектов повышения уровня безопасности, включая укрепление внутренних и внешних проволочных заграждений, сооружение позиций для стрельбы, защищенных мешками с песком, возведение по внутреннему периметру бастионных стен «Хеско» и наблюдательных вышек и установку дополнительных осветительных прожекторов.
Although the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, which includes the dismantling of existing camps and establishment of new camps, is to be carried out in 2007/08, the provision of hard-wall accommodation to the new redeployment sites, security enhancement work and other infrastructure work will be implemented in 2008/09 by transferring existing installations from sites to be closed.
Хотя Уагадугское политическое соглашение, которое, в частности, предусматривает демонтаж существующих лагерей и создание новых лагерей, должно осуществляться в 2007/08 году, строительство капитальных жилых помещений в новых точках развертывания, работы по совершенствованию систем безопасности и другие связанные с модернизацией объектов инфраструктуры работы будут осуществляться в 2008/09 году путем перемещения уже существующих объектов из точек, подлежащих закрытию.
The civilian police component of ONUB has begun work on the assessment of the current police structure; conducting analyses of training required; assisting with the formulation of a comprehensive plan for security arrangements during the elections; and formulating a strategic plan for the overall enhancement of the functioning of the local police.
Компонент гражданской полиции ОНЮБ приступил к работе по оценке нынешней полицейской структуры; анализу того, какую учебную работу необходимо провести; оказанию помощи в составлении комплексного плана мероприятий по обеспечению безопасности в ходе выборов; и разработке стратегического плана общего улучшения работы местной полиции.
Current discussions showed that the most crucial issues to be solved were: the decision-making process and mission deployment, especially in the context of cooperation between the Security Council and troop-contributing countries; and further organizational changes within the Secretariat, including enhancement of its analytical and planning potential.
Проходящая дискуссия показала, что необходимо принять меры в следующих важнейших областях: порядок принятия решений и развертывание миссий, особенно в контексте сотрудничества между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, и дальнейшие организационные преобразования в Секретариате, включая укрепление его потенциала в том, что касается анализа и планирования.
We support efforts to address relevant matters such as the separation of internal and external security roles and responsibilities between the national police and the military, the strengthening of legal frameworks and the enhancement of civilian oversight and accountability mechanisms.
Мы поддерживаем усилия по рассмотрению таких актуальных вопросов, как разделение внутренней и внешней роли и функций в области безопасности между национальной полицией и вооруженными силами, укрепление правовых рамок и укрепление гражданского надзора и механизмов подотчетности.
Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the region of the United Nations Economic Commission for Europe for the maintenance and enhancement of security, the preservation of a wholesome and healthy environment, the conservation of landscape and biological diversity and the development of transcontinental transport links;
Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций,
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons believes that the significance of achieving universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by the five nuclear-weapon States, would contribute towards the process of nuclear disarmament and therefore towards the enhancement of international peace and security.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия считает, что достижение важной цели обеспечения всеобщего присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в том числе присоединение к нему всех пяти государств, обладающих ядерным оружием, способствовало бы процессу ядерного разоружения и, следовательно, упрочению международного мира и безопасности.
To stress the significance of achieving the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, requiring its ratification by the remaining annex 2 States, including, in particular, by two nuclear-weapon States, thus contributing to the process of nuclear disarmament and towards the enhancement of international peace and security.
Подчеркнуть важность обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которое требует его ратификации оставшимися государствами из числа тех, которые указаны в приложении 2, включая, в частности, два обладающих ядерным оружием государства, что способствовало бы процессу ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности.
Recommendations 19 and 20 of the Secretary-General's report — on the enhancement of the capacity of border services such as border guards, police, immigration and customs, and on maintaining a central register of arms held by the military and national security agencies — should also be given priority attention.
Рекомендациям 19 и 20, содержащимся в докладе Генерального секретаря, — об укреплении потенциала пограничных служб, таких как пограничники, полиция, иммиграционная и таможенная службы, и о централизованном учете оружия, которым располагают военные и службы национальной безопасности, — следует также уделять приоритетное внимание.
A further enhancement of profits was obtained when the trading rule was modified again so that long positions were not closed until those stocks had moved above the seventieth percentile of profitable stocks for the past week.
Дальнейшее увеличение прибыли имело место, когда правила торговли были снова изменены таким образом, чтобы позиции лонг не закрывались, пока те акции не перемещались выше семидесятой процентили прибыльных акций за предыдущую неделю.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
The one thing that has been consistent throughout his reign is the ever greater enhancement of wealth and power for him and his cronies.
Между тем, на протяжении всего срока его правления единственной константой было наращивание богатства и власти — его и его близких друзей.
In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
You can make tweaks and add effects to your videos directly on YouTube or when you upload a video using Enhancement features.
На YouTube можно редактировать свои ролики и добавлять к ним эффекты. Ниже мы расскажем, как это делать.
On your TV, this is often called dynamic contrast, image enhancement, or clear motion rate.
В настройках телевизора этот параметр может иметь название "динамическая контрастность", "улучшение качества изображения" или "технология Clear Motion Rate".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité