Exemples d'utilisation de "seemingly" en anglais avec la traduction "по-видимому"
The world watched, seemingly helpless to do anything.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
In such circumstances, small countries seemingly have no choice:
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора:
For traders, all that glitters is not gold… seemingly including gold itself!
Для трейдеров, не все то золото, что блестит…по-видимому, это касается и самого золота!
Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized.
Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались.
A president seemingly out of control makes any thoughtful citizen uneasy at best.
Президент, который, по-видимому, не контролирует ситуацию, заставляет любого вдумчивого гражданина, по меньшей мере, испытывать беспокойство.
The seemingly euro-skeptic Gordon Brown is about to replace Tony Blair in Britain.
В Великобритании, по-видимому, скептически настроенный в отношении Европы Гордон Браун вот-вот заменит Тони Блэра.
Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди.
The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
Поскольку с теми переговорами, по-видимому, не ведущими никуда, Турция начала расширять свои международные горизонты.
The rapid, and seemingly ceaseless globalization of private capital makes this more urgent by the day.
Быстрая и, по-видимому, непрерывная глобализация частного капитала с каждым днем делает эту необходимость все более насущной.
Georgia is now enduring another in its seemingly endless series of political, governmental, economic, and ethnic crises.
Сегодня Грузия переживает еще один из, по-видимому, бесконечного ряда политических, правительственных, экономических и этнических кризисов.
The seemingly realistic option of starting with immediate problems before addressing longer-term issues is only superficially attractive.
По-видимому, реалистичный вариант начать обсуждение с неотложных проблем, прежде чем переходить к решению долгосрочных проблем, только на первый взгляд является привлекательным.
Several large mass shootings occur each year – in a country that is also waging several seemingly endless wars overseas.
Ежегодно имеют место по несколько крупных случаев массовых расстрелов - в стране, которая также ведет несколько, по-видимому, бесконечных войн за рубежом.
They are not alone in doing so, for across Asia, a new security architecture is being constructed, seemingly piecemeal.
В этом они не одиноки, поскольку, по-видимому, постепенно по всей Азии сейчас создается новая архитектура безопасности.
Then, seemingly on the spur of the moment, Trump ordered an attack by 59 Tomahawk missiles on a Syrian air base.
Затем, по-видимому экспромтом, Трамп приказал нанести удар 59 крылатыми ракетами «Томагавк» по сирийской авиабазе.
In such circumstances, small countries seemingly have no choice: financial markets’ Diktat on austerity, lest they be punished by withdrawal of financing.
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора: диктат финансовых рынков, призывающий к экономии, или они будут наказаны прекращением финансирования.
Unfortunately for GBPUSD bulls, the pair simply could not hold onto its overnight gains, despite the seemingly supportive technical and fundamental backdrop.
К сожалению быков GBPUSD, пара просто не смогла сохранить рост вчерашнего вечера, несмотря на, по-видимому, благоприятные технические и фундаментальные факторы.
The main challenge for the Assembly is to forge onward, keeping in mind that the road ahead is full of seemingly insurmountable challenges.
Главный вызов для Собрания заключается в миссии лидера на пути вперед, учитывая, что дорога вперед, по-видимому, полна непреодолимых проблем.
Seemingly lacking a central nervous system, it has become a dysfunctional creature with little capacity to recognize any common national, much less international, interest.
По-видимому, лишившись центральной нервной системы, он стал нефункциональным существом, которое практически не способно учитывать какие-либо общенациональные и тем более международные интересы.
But the fact that outflows have seemingly gathered a bit of momentum suggests that they may be trying to get out at better prices.
Но тот факт, что отток, по-видимому, набирает понемногу динамику, говорит о том, что они, наверное, пытаются выйти при более хороших ценах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité