Exemples d'utilisation de "self-sufficient" en anglais

<>
This conference underscores the region’s desire to be self-sufficient. Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
The unspoken truth was that the residents were still dependent on Earth, and far from self-sufficient. Но невысказанная истина заключается в том, что колонисты по-прежнему зависят от Земли, и до самообеспеченности им еще далеко.
Malta is self-sufficient in fresh vegetables, processed tomatoes, eggs, poultry, pork, fresh milk and fresh milk products. Мальта полностью обеспечивает себя свежими овощами, обработанными томатами, яйцами, птицей, свининой, свежим молоком и свежими молочными продуктами.
The US is expected to become energy self-sufficient in 2020, and to become an oil exporter by 2030. Соединенные Штаты рассчитывают полностью обеспечивать себя энергией к 2020 году и стать экспортером нефти к 2030 году.
The main sources of income of rural households are wages and pensions (43 per cent), agricultural and self-sufficient production (40 per cent). Основными источниками дохода домашних хозяйств в сельской местности являются заработная плата и пенсии (43 %), производство сельскохозяйственных продуктов и подсобные хозяйства (40 %).
The multiyear emancipation policy plan (2000) announced a study of the relationship between child maintenance, social security, and the scope for single parents to become financially self-sufficient. В многолетнем плане в области эмансипации (2000 год) было объявлено о проведении исследования, посвященного изучению взаимосвязи между выплатой алиментов на ребенка, социальным обеспечением и возможностями получения одинокими родителями финансовой самостоятельности.
To provide operationally self-sufficient and sustainable credit in a cost-effective manner through targeting financial services in poorer urban areas with a high concentration of commercial, service and industrial businesses. Предоставление эффективным с точки зрения затрат способом стабильных кредитов по принципу самофинансирования посредством оказания финансовых услуг в более бедных городских районах с высокой концентрацией торговых предприятий, предприятий сферы обслуживания и промышленных предприятий.
A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне.
To avoid destitution, refugee families who were self-sufficient at the start of the year were forced to turn to UNRWA for emergency assistance in the form of food aid, cash assistance and three-month job placements. Чтобы не оказаться в бедственном положении, семьи беженцев, которые в начале года находились на самообеспечении, были вынуждены обратиться к БАПОР за получением чрезвычайной помощи в виде продовольствия, денежной наличности и трехмесячного трудоустройства.
Regarding the others, 466 oralman who do not want to become citizens of the Republic of Kazakhstan for different reasons, 48 per cent of the families that had arrived in the country were provided with housing and 25 per cent were self-sufficient. Что касается остальных, то 466 оралманов по разным причинам не желают становиться гражданами Республики Казахстан, 48 процентам прибывших в страну семей было предоставлено жилье, а 25 процентов — в помощи не нуждались.
Perhaps the most startling projection is that the US will become an energy exporter by 2020, and will become energy self-sufficient 15 years later, owing to the plentiful supply of inexpensive shale gas and the discovery of massive oil reserves everywhere from North Dakota to the Gulf of Mexico. Возможно, наиболее поразительным прогнозом является то, что США к 2020 году станут экспортером энергии, а еще через 15 лет перейдут на полное само-обеспечение благодаря обильным поставкам недорогого сланцевого газа и повсеместному открытию огромных запасов нефти, от Северной Дакоты до Мексиканского залива.
The following were identified as capacity-building needs: performance of inter-calibration tests; improving skills for sampling and analysis; strengthening the infrastructure in existing laboratories to provide capability to analyse the core media; institution of quality assurance and quality control policies and procedures; and financial assistance to establish long-term programmes and self-sufficient laboratories. Были выявлены следующие потребности в создании потенциала: проведение поверок путём взаимных сличений, повышение квалификации специалистов по отбору и анализу проб, совершенствование инфраструктуры существующих лабораторий, чтобы те могли давать возможности анализа основных сред, введение правил и процедур обеспечения качества и контроля качества и финансовое содействие созданию долгосрочных программ и самоокупающихся лабораторий.
Technical advances that helped self-sufficient farming communities to be more productive became more widely adopted across Europe and this led to the development of the horse-collar, allowing more efficient haulage and plowing, the horse shoe, the mouldboard plough, allowing the cultivation of heavier northern European soils and a widespread adoption of water power in the form of water mills and tidal mills. Технический прогресс помог автономным сельским общинам повысить популярность таких союзов по всей Европе, что привело к разработке хомута, позволяющего осуществлять более эффективные перевозки и пахоту; также появилась подкова, отвальный плуг, благодаря которому стала возможной культивация более тяжелой северо-европейской почвы; водяные и приливно-отливные мельницы стали использоваться повсеместно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !