Exemples d'utilisation de "selling off" en anglais avec la traduction "распродавать"

<>
Traductions: tous27 распродавать14 распродажа5 autres traductions8
SMARTS has been actively engaged in selling off its assets since 2013. Компания активно распродает свои активы с 2013 года.
The Soviet Union was falling apart, and some of its military officers were busy selling off the pieces. Советский Союз распадался на части, и некоторые офицеры его вооруженных сил деятельно распродавали остатки.
Virtually every other obituary and news story from left, right, and center has been unanimous in agreement that Berezovsky was financially ruined, basically bankrupt, and, humiliatingly, reduced to selling off his accumulated assets and artwork. Практически все остальные статьи и некрологи и в левых, и в правых, и в центристских изданиях единогласно утверждают, что Березовский был разорен, что он фактически обанкротился и был вынужден – к вящему унижению – распродавать накопленные активы и произведения искусства.
But selling off US Treasury securities, it was argued, was not in China’s interest, given that it would drive up the renminbi’s exchange rate against the dollar, diminishing the domestic value of China’s reserves and undermining the export sector’s competitiveness. Но другие возражают, что распродавать ценные бумаги Казначейства США – не в интересах Китая, т. к. это привело бы к росту обменного курса юаня по отношению к доллару, уменьшив внутреннюю стоимость резервов Китая и подорвав конкурентоспособность экспортного сектора.
They sell off the assets. Они распродают активы.
They sell off the revenues from tobacco. Они распродают доходы от табачного производства.
I'd sell off your timber land now while you can. Я мог бы распродать деревья которые растут на вашей земле.
RSX sold off only a tad late after market hours on Monday. RSX был распродан в понедельник, едва торги были открыты.
His business empire was broken up by the Kremlin and sold off, and he is still in jail. Деловая империя Ходорковского была разрушена Кремлем и распродана по частям, а сам он до сих пор томится за решеткой.
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive. Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
In February 2010, a group of senior Chinese military officers, angered over US arms sales to Taiwan, called for China’s government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военачальников Китая, злясь на то, что США продали Тайваню вооружения, призвала руководство страны распродать американские правительственные облигации в качестве расплаты за содеянное.
Germany has been willing to provide emergency finance to debt-strapped eurozone members like Greece on the condition that they “put their houses in order” – cut social spending, sell off state assets, and take other steps to make themselves more competitive. Германия оказалась готова предоставить чрезвычайное финансирование странам еврозоны, увязшим в долгах, например Греции, при условии, что они «приведут свой дом в порядок»: снизят социальные расходы, распродадут госимущество, предпримут другие шаги с целью повысить свою конкурентоспособность.
Already, alarming data are emerging from some parts of the developing world that illustrate the vulnerability of children and poor families to food insecurity and nutritional deterioration, as well the risks to families of being forced to limit health spending, discontinue schooling or to sell off assets. Из разных развивающихся стран уже поступают тревожные данные, свидетельствующие о незащищенности детей и бедных семей перед лицом отсутствия продовольственной безопасности и ухудшения качества питания, а также о том, что семьи оказываются вынужденными сокращать расходы на медицинскую помощь, забирать детей из школы или распродавать имущество.
You forced him to confess so you could lay claim to our land and sell it off piece by piece to your friends. Вы вынудили его сознаться, чтобы вы могли признать землю своей и распродать ее по кускам своим друзьям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !