Exemples d'utilisation de "serfdom" en anglais

<>
Serfdom, indenture, slavery, and the caste system all served this end. Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
But the flip side of the cash nexus is the freedom and self-determination that comes from overturning customary social relations such as slavery and serfdom, which totally subordinated the individual to the will of a master. Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Nostalgia for serfdom compliments the desire for a return to autocracy. Ностальгию по крепостничеству дополняется желанием вернуть самодержавие.
Its loss in the Crimean War of 1853-1856 led to the abolition of serfdom and other liberal reforms. Проигрыш в Крымской войне 1853-1856 годов привел к отмене крепостного права и другим либеральным реформам.
This was true of Friedrich von Hayek's "Road to Serfdom" and Karl Popper's "Open Society and Its Enemies," both published at the end of WWII. Так было с "Дорогой к крепостному праву" Фридриха фон Хейека и "Открытым обществом и его врагами" Карла Поппера, оба произведения были изданы в конце II Мировой Войны.
In other words, Greece will gain easier medium-term repayments in exchange of 40 years of debt serfdom. Иными словами, Греция получит более легкие среднесрочные выплаты в обмен на 40 лет долговой кабалы.
Half a century ago, the free-market economist Friedrich von Hayek argued that a large public sector would threaten democracy itself, putting European countries on a “road to serfdom.” Полвека тому назад Фридрих фон Хайек – экономист-сторонник свободного рынка - утверждал, что крупный государственный сектор является угрозой для самой демократии и «путем к рабству» для европейских стран.
“(1) All forms of slavery, as defined under the “Anti-trafficking in Persons Act of 2003”, or practices similar to slavery such as sale and trafficking of children, debt bondage and serfdom and forced or compulsory labor, including recruitment of children for use in armed conflict; or Все формы рабства, как они определены в " Законе о борьбе с торговлей людьми 2003 года ", или практика, схожая с рабством, такая, как торговля детьми, долговая кабала, подневольное состояние и принудительный или обязательный труд, включая вербовку детей для использования в вооруженных конфликтах; и
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !