Exemples d'utilisation de "serve for set" en anglais
Each will be scanned individually for set ups.
В поисках сетапа каждый из них рассматривается отдельно.
Description — description/text contents of the object that also serve for marking it out among many others of the same type.
Описание/Текст — описание/текст объекта, также позволяющие выделять его из множества однотипных.
To get started with EOP, new customers should head for Set up your EOP service.
Сведения о том, как начать работать с EOP, см. в статье Настройка службы EOP.
Moreover, although the Basic Law prescribes a five-year term for the Chief Executive, China is insisting that the winner will only serve for the remainder of Tung's term, until June 30, 2007.
Более того, хотя Основной Закон предписывает пятилетний срок для Главы Исполнительной Власти, Китай настаивает, чтобы победитель работал только в течение оставшегося срока Танга до 30 июня 2007.
African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
Ms. Goonesekere stressed the need for set time frames for the reform of the Family Code, adding that constraints on a woman's contractual capacity and right to manage property could easily be removed by introducing amendments in the Civil and Commercial Codes.
Г-жа Гунесекере особо отмечает необходимость установления временных рамок для реформы Семейного кодекса и, кроме того, указывает, что ограничения, связанные с возможностями женщин в деле заключения договоров и правом на управление собственностью, можно легко устранить путем внесения изменений в Гражданский кодекс и в Коммерческий кодекс.
CLCCR is of the opinion that for set bolts or set screws inserted from the outside, whether they are completely deformed or the welding covers only 90 degrees of the circumference of the bolt or screw head, the level of Customs security of the vehicle would not be reduced.
ККПКП придерживается того мнения, что для ввертных болтов или ввертных шурупов, которые вставляются снаружи, независимо от того, полностью ли они деформированы или привариваются только на 90°по окружности головки болта или шурупа, уровень надежности транспортного средства в таможенном отношении не снижается.
Sounds like something your mom would serve for dinner.
Звучит, как будто твоя мама созывает на ужин.
(Jillani will serve for only seven months before he, too, retires.)
(За Джиллани данный пост сохранится семь месяцев, после чего срок его службы также истекает).
That could mean that he will serve for 45 days – long enough to elect Shahbaz Sharif, Nawaz Sharif’s younger brother, as Pakistan’s next leader.
Он может проработать в этой должности 45 дней, в течение которых новым главой Пакистана будет избран Шахбаз Шариф, младший брат Наваза Шарифа.
In accordance with rule 13 of the rules of procedure, following the death of one member and the resignation of another member, the name of the two experts appointed by the concerned States parties from among their nationals to serve for the remainder of their predecessors'term will be submitted to the Committee for approval.
В соответствии с правилом 13 правил процедуры в связи со смертью одного из членов и уходом другого в отставку на утверждение Комитета представляются фамилии двух экспертов, назначенных соответствующими государствами-участниками из числа их граждан для того, чтобы они выполняли функции их предшественников в течение неистекшего срока их полномочий.
Information from NATURA 2000 databases is not publicly available as they serve for internal needs of the Sate Nature Protection, MoE and are reported to the European Commission in Brussels.
Информация из баз данных НАТУРА 2000 не предоставляется открыто, поскольку эти данные предназначены для внутреннего пользования Государственного агентства по охране окружающей среды, МОС и представляются Европейской комиссии в Брюсселе.
It stated that the Convention, serving as the nexus between poverty reduction and ecosystem protection in the drylands, constituted the sole international legal framework to reclaim dry and degraded land and that it could offer a long-term solution for producing more food for more people, while such unused lands could also serve for biofuel production and thus offer new benefits.
В нем указывалось, что Конвенция, которая служит связующим звеном между сокращением масштабов нищеты и охраной экосистем в засушливых районах, является единственной международной правовой основой для мелиорации безводных и деградировавших земель и могла бы обеспечить долгосрочное решение задачи по производству большего объема продовольствия для большего числа людей, тогда как эти неиспользуемые земли могли бы также послужить для производства биотоплива и тем самым принести новую пользу.
As the working groups are not intended to be permanent, it is expected that the Chairperson will serve for as long as the working group is convened; this can be reviewed and revised upon the recommendation of the Executive Coordinator, the Task Force or the working group itself.
Поскольку рабочие группы не являются постоянными органами, предполагается, что их председатели будут исполнять свои обязанности в период работы этих групп; такой порядок может быть пересмотрен или изменен по рекомендации Исполнительного координатора, Целевой группы или самой рабочей группы.
Voting lists are a constituent part of electoral material which, according to the rules of the election commissions, are kept for a certain period of time, and serve for checking the information during the review of submitted complaints for individual election activities.
Избирательные списки являются одной из составных частей информации о выборах, которая, согласно правилам работы избирательных комиссий, хранится в течение определенного периода и используется для проверки данных при рассмотрении жалоб, поданных в отношении отдельных выборных мероприятий.
The Committee decided by the drawing of lots that Ms. Aluoch (Kenya), Ms. Lee (Republic of Korea), Ms. Smith (Norway) and Ms. Vuckovic-Sahovic (Serbia and Montenegro) would serve for a two-year term.
По результатам жеребьевки Комитет постановляет, что г-жа Алуоч (Кения), г-жа Ли (Республика Корея), г-жа Смит (Норвегия) и г-жа Вукович-Шахович (Сербия и Черногория) будут выполнять свои функции в течение двух лет.
The Chairman invited the Committee to draw lots to select two members to serve for a period of four years, pursuant to paragraph 7 of the annex to General Assembly resolution 61/275.
Председатель предлагает Пятому комитету провести жеребьевку для избрания двух членов, назначаемых на четырехлетний период, в соответствии с пунктом 7 приложения к резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité