Exemples d'utilisation de "served time" en anglais
You served time in a juvenile correction facility for stabbing your stepfather.
Вы отбывали срок в исправительной колонии для несовершеннолетних за то, что закололи своего отчима.
Michael Vick, a star quarterback in the US National Football League, served time in prison for running a vicious dog-fighting operation, and arrests of players on charges ranging from illegal possession of drugs and weapons to domestic battery have been a regular occurrence.
Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением.
Mother deceased, father currently serving time.
Мать скончалась, отец в настоящее время отбывает срок.
If we add to this the insufficient number of sanitary units, worn condition of water supply and sewage system installations, worn condition of bathrooms, bad inventories, obsolete equipment used by the prisons, then we can understand the difficulties of serving time in prisons in Federation B & H.
Если добавить к этому недостаточное количество санузлов, износ системы водоснабжения и канализации, ванных комнат, плохое состояние имущества, применяемое в тюрьмах устаревшее оборудование, тогда становится понятным, насколько трудно отбывать срок наказания в тюрьмах Федерации Боснии и Герцеговины.
On mobile apps, an ad is counted as served the first time it’s viewed.
В мобильных приложениях показ засчитывается при первом просмотре рекламного объявления человеком.
Or an immediate family member is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee;
или ее/его непосредственный член семьи работает или в течение последних трех лет работал административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению;
Has an immediate family member who is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee;
имеет непосредственного члена семьи, работающего или в течение последних трех лет работавшего административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению;
That murdering dog is caught, justice will be served, and all in record time.
Что убийство собаки ловят, справедливость будет восстановлена, и все это в рекордно короткое время.
Members who have served the organization for a long time are offered life membership by the executive committee.
Тем членам, которые работали в организации в течение продолжительного времени, Исполнительный комитет предоставляет пожизненное членство.
Financing Israel's occupation of Gaza and the West Bank served both objectives at the same time, at a cost to European taxpayers of several billion euros.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
Instead of serving the general public, Fisher & Co. for over eleven years has never served more than a dozen clients at one time.
Призванная обслуживать широкие круги населения, Fisher & Со. за одиннадцать лет ни разу не обслуживала более дюжины клиентов одновременно.
I served on the Clinton administration's Council of Economic Advisors at the time, and it was clear that there was more interest in pleasing the pharmaceutical and entertainment industries than in ensuring an intellectual-property regime that was good for science, let alone for developing countries.
В то время я работал в Совете Экономических Советников при администрации Клинтона, и было очевидно, что больше интереса было к тому, чтобы удовлетворить фармацевтическую индустрию и индустрию развлечений, а не к обеспечению системы интеллектуальной собственности, которая была полезной для науки, не говоря уже о развивающихся странах.
Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
The invention of nuclear weapons - which served the goal of deterrence during the Cold War, when the world was divided into two opposing blocs - answered the needs and risks of the time.
Изобретение ядерного оружия, которое являлось сдерживающим фактором во время "холодной войны", когда мир был разделен на два противостоящих блока, отвечало потребностям и рискам того времени.
So, I pushed down what my gut said, I give him a cream puff 18 months, banged it down to time served.
Я выблевал все, что было у меня внутри, и дал ему 18 месяцев условных работ.
Okay, so he's agreed to testify for a reduced sentence of time served.
Ладно, он согласился дать показания в обмен на сокращение срока наказания.
On the government’s recommendation, Carter sentenced Popov to time served and three years of court supervision.
По рекомендации правительства Картер приговорил Попова к тому сроку, который он уже отсидел, а также к трем годам условного наказания под наблюдением за ним со стороны суда.
Popov would get time served on the Missouri case, and the government would consolidate all the others in Southern California, where Popov could work off his charges by going undercover for the FBI.
Попову зачтется то время, которое он провел в заключении по делу в Миссури, а правительство объединит все остальные дела в Южной Калифорнии, где Попов сможет снять с себя все имеющиеся обвинения, став тайным агентом ФБР.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité