Exemples d'utilisation de "service contracts" en anglais

<>
Sharing of service contracts and their administration; совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими;
The purpose is to counteract discrimination by a supplier in the performance of works or service contracts in Sweden. Цель состоит в противодействии дискриминации со стороны поставщиков услуг в области осуществления работ и сервисных контрактов в Швеции.
The March 2011 Fukushima disaster lit a match to those service contracts. Катастрофа в Фукусиме в марте 2011 года поднесла горящую спичку к этим договорам на обслуживание.
The implementation of a global human capital management system for international professionals, United Nations volunteers, service contracts and special service agreements; внедрение глобальной системы управления людскими ресурсами в отношении международных сотрудников категории специалистов, добровольцев Организации Объединенных Наций, контрактов на услуги и специальных соглашений об услугах;
Forms for the Fulfill service contracts business process components Формы для компонентов бизнес-процесса "Выполнение контрактов на обслуживание"
The ordinance applies to 30 State agencies. The agencies are enjoined to apply anti-discrimination clauses in certain works of service contracts. Действие Указа распространяется на 30 государственных ведомств, которые обязаны применять антидискриминационные условия в определенных сферах, охватываемых сервисными контрактами.
Consequently, certain work contracts and certain service contracts having as their subject-matter intellectual performances, such as the design of works should not be the object of electronic auctions.” Следовательно, некоторые договоры на проведение работ и некоторые договоры на обслуживание, в основе которых лежит интеллектуальный труд, такой как проектирование предприятий, являться предметом электронных аукционов не должны ".
The production company obtains a loan from Bank D secured by the copyright, service contracts and all revenues earned from exploitation of the motion picture. Производственная компания получает в Банке D кредит, обеспеченный имеющимися у нее авторскими правами, контрактами на услуги и всеми доходами от проката кинофильма.
Activities of limited duration, special service agreements and service contracts Назначения на ограниченный срок, специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание
Each of the options outlined above requires a one-time acquisition of a baseline of strategic reserve and more robust service contracts with a range of providers. Каждый из приведенных выше вариантов требует единовременного приобретения основного стратегического резерва материальных средств и наличия более четких сервисных контрактов с рядом поставщиков.
It explicitly provides that certain service contracts and certain works contracts having as their subject-matter intellectual performances, such as the design of works, may not be the object of electronic auctions. В нем прямо говорится, что объектом электронных аукционов не могут быть некоторые виды договоров на обслуживание и некоторых договоров на проведение работ, если их предметом является интеллектуальный труд, как, например, проектирование предприятий.
For personnel under service contracts and special service agreements, the relevant terms and conditions are set out in their contracts, as well as in the conditions of service applicable to service contract holders or in the general conditions applicable to special service agreements. Что касается персонала, нанимаемого по контрактам на услуги и специальным соглашениям об услугах, то соответствующие положения и условия изложены в их контрактах, а также в условиях службы, применимых к лицам, с которыми заключены контракты на услуги, или в общих условиях, применимых к специальным соглашениям об услугах.
The following table lists the forms that support the Fulfill service contracts business process components. В следующей таблице перечислены формы, поддерживающие компонент бизнес-процесса "Выполнение контрактов на обслуживание".
Regulatory contracts (including PPPs, service contracts, management contract, leases/affermages and concessions) are typically used in the context of private sector participation, but can also help improve the performance of state-owned utilities. Регулятивные договоры (включая ГЧП, сервисные контракты, договоры об управлении, арендные и концессионные договоры), как правило, используются при участии частного сектора, но они позволяют также повысить и результаты работы государственных предприятий.
One country office in particular had developed a sophisticated programme for setting up common service contracts (box 1). В частности, одно страновое отделение разработало сложную программу использования совместных контрактов на обслуживание (вставка 1).
Having the material on hand in Brindisi, with service contracts and LOAs for strategic air and sea lift, provides the United Nations with a high degree of certainty that it could deliver the logistics support to the theatre of operations in a timely manner. Наличие материальных средств в Бриндизи, а также сервисных контрактов и писем-заказов на транспортировку по воздуху или морем дают Организации Объединенных Наций высокую степень уверенности в том, что она сможет своевременно организовать материально-техническое обеспечение операций миссии.
In the light of the nature of UN-Habitat projects, the use of consultants and service contracts was widespread. В связи с характером проектов ООН-Хабитат практика привлечения консультантов и заключения контрактов на обслуживание получила широкое распространение.
The major people risk findings relate to delays in service contracts and special service agreements, and filling of vacancies. Основные выводы в отношении рисков, обусловленных человеческим фактором, связаны с задержкой исполнения контрактов на обслуживание и специальных соглашений об обслуживании и заполнения вакансий.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to comply with the applicable regulation relative to consultants and service contracts. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить соблюдение положения в отношении контрактов с консультантами и контрактов на обслуживание.
Similarly, many offices fail to properly delegate authority for entering into contracts including vendor contracts, SSAs, service contracts, and ALD contracts. Многие отделения также должным образом не делегируют полномочия по заключению контрактов, в том числе контрактов с поставщиками, соглашений об услугах, контрактов на обслуживание и контрактов на ограниченный срок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !