Exemples d'utilisation de "serving" en anglais avec la traduction "послужить"

<>
But, as Edmund Burke famously pointed out, “Your representative owes you, not his industry only, but his judgment, and he betrays, instead of serving you, if he sacrifices it to your opinion.” Но, согласно знаменитому замечанию Эдмунда Бёрка, «ваш депутат обязан не только работать для вас, но и судить за вас, и он предаст, а не послужит вам, если принесёт своё суждение в жертву вашему мнению».
The recent SFO investigation and media exposés should reinforce this shift, serving as a powerful incentive for governments to implement stronger conflict-of-interest measures – on tobacco and other issues – at the international and national levels. Недавнее расследование SFO и разоблачения в средствах массовой информации должны укрепить этот сдвиг, послужив мощным стимулом для правительств внедрять более мощные меры по вопросам конфликта интересов – по табаку и другим проблемам – на международном и национальном уровнях.
Germany owes its transformation in part to a combination of three factors: a backlog of unexploited technological opportunities to fuel rapid income growth, nearly full employment, and a state that shared the benefits of growth widely through public programs (rather than serving one class or interest as a weapon to concentrate wealth and power). Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов: запасу неразработанных технологических возможностей, послуживших топливом для быстрого роста доходов, почти полной занятости и наличию государства, которое делилось со всеми прибылями от этого роста посредством многочисленных государственных программ (а не служило только одному классу или группе в качестве средства для сосредоточения богатства и власти).
It stated that the Convention, serving as the nexus between poverty reduction and ecosystem protection in the drylands, constituted the sole international legal framework to reclaim dry and degraded land and that it could offer a long-term solution for producing more food for more people, while such unused lands could also serve for biofuel production and thus offer new benefits. В нем указывалось, что Конвенция, которая служит связующим звеном между сокращением масштабов нищеты и охраной экосистем в засушливых районах, является единственной международной правовой основой для мелиорации безводных и деградировавших земель и могла бы обеспечить долгосрочное решение задачи по производству большего объема продовольствия для большего числа людей, тогда как эти неиспользуемые земли могли бы также послужить для производства биотоплива и тем самым принести новую пользу.
"You've served so well." "Ты хорошо нам послужила".
The swap lines would also serve American interests. Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
Doing so would serve donors' interest as well. Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Such a move would also serve US security interests. Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США.
India can perhaps serve as a counterweight to China. Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
The neo-liberal push for deregulation served some interests well. Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам.
These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process. Эти критические отзывы могли бы послужить в качестве ценных вкладов в процесс анализа.
Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone. Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех.
And yet their self-absorption may, in this instance, serve us. Однако, их самопоглощение может, в данном случае, послужить нам на руку.
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well. В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству.
China’s 2007 Farmers’ Cooperative Law serves as a good model. С этой точки зрения, китайский закон 2007 года о фермерских кооперативах может послужить хорошим примером.
A domestic saving rate in excess of 50% has served China well. Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю.
The suffering caused by the disease served as an impetus for action. Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий.
But domestic suppression has only served to export and expand the problem. Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well. Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат.
This regularly engulfs him in controversy, but it can serve an educational purpose. Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !