Exemples d'utilisation de "set goals" en anglais
When bidding begins successfully, traders often forget about the previously set goals, hoping for the same successful continuation.
Когда торги начинают складываться успешно, трейдеры часто забывают о ранее поставленных целях, надеясь на дальнейшее удачное продолжение своей торговли.
Instead, the US president’s task is to set goals that will make NATO stronger, more united, and better able to deal with the new threats it faces, establish direct relations with European leaders, and then coax, cajole, and sometimes bribe them to do what is necessary to reach those goals.
Напротив, задача президента США состоит в том, чтобы установить цели, которые сделают НАТО более сильным, более сплоченным и более приспособленным к тому, чтобы справиться с новыми угрозами, стоящими перед ним, установить прямые контакты с Европейскими лидерами и уговорить, задобрить, а в некоторых случаях подкупить их, сделать то, что необходимо для достижения этих целей.
Childhood should be spent learning how to read, write, count, inquire, assess, debate, calculate, empathize, and set goals.
В детстве нужно учиться читать, писать, исследовать, оценивать, дискутировать, считать, сопереживать и ставить цели.
As Bush and his team responded to forces that were largely outside of his control, he set goals and objectives that balanced opportunities and constraints in a prudent manner.
Когда Буш и его команда отреагировали на силы, находящиеся в значительной степени вне их контроля, он поставил цели и задачи, которые бы разумно сбалансировали возможности и ограничения.
Before you can set goals for workers, you must first create goal types.
Чтобы иметь возможность задавать цели для работников, необходимо создать типы целей.
Before you can set goals for workers, you must set up one or more goal headings.
Перед началом настройки целей для сотрудников, необходимо настроить один или несколько заголовков целей.
It could help you set goals and track your progress, and it would help motivate you.
Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас.
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people, you probably realize it's not that your goals are physically impossible that's keeping you from achieving them, it's that you lack the self-discipline to stick to them.
Если вы обычный человек, и у вас есть цели вы, вероятно, осознаете, что дело не в том, что ваши цели физически невозможны и это мешает вам их достичь, а в том, что у вас не хватает самодисциплины следовать им.
The international community had set goals, made commitments and acquired tools, the first of them being the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, which should serve to help it assume its responsibility to children and fulfil its promise to create a world fit for children.
Наконец, международное сообщество поставило перед собой цели, взяло на себя обязательства и приняло документы, среди которых в первую очередь следует назвать Конвенцию о правах ребенка и факультативные протоколы к ней, которые должны служить мерилом ответственности в отношении соблюдения прав детей и выполнения своих обязательств в деле создания надлежащего мира для детей.
In setting out the outline of a border zone policy, the National Council on Economic and Social Policy aims to establish a framework and machinery for a border-zone development and integration policy, which would make it possible to coordinate the various national, regional and local bodies, in order to accomplish set goals.
При установлении основ политики в пограничной зоне Национальный совет по экономической и социальной политике имеет своей целью установление рамок и механизма для политики в отношении развития и интеграции в пограничной зоне, которые позволили бы осуществлять координацию деятельности различных национальных, региональных и местных органов для достижения установленных целей.
We must establish a participatory new world environmental order with clearly set goals that puts an end to the commercial and utilitarian exploitation of our planetary resources that, as has now been proven, are being depleted at an uncontrollable rate.
Мы должны создать основанный на принципе участия новый мировой экологический порядок с четко определенными целями, который позволит положить конец коммерческой и утилитарной эксплуатации ресурсов нашей планеты, стремительные темпы истощения которых не поддаются контролю.
In order to give effect to the principle, enshrined in the Chinese Constitution, that the State respects and safeguards human rights, and in response to the recommendations set out in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, the Chinese Government is formulating a National Human Rights Action Plan for 2009-2010, which will set goals for the promotion and protection of human rights for the next two years and indentify the measures to be taken by Government departments.
В соответствии с закрепленным в Конституции Китая принципом, который гласит, что государство уважает и защищает права человека, и в ответ на рекомендации, изложенные в Венской декларации и Программе действий 1993 года, правительство Китая разрабатывает Национальный план действий в области прав человека на 2009-2010 годы, в котором будут определены цели в области поощрения и защиты прав человека на следующие два года и соответствующие меры министерств и ведомств.
The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
Осталось сделать главный шаг – превратить их в осуществимый набор целей.
Mr. Rokolaqa (Fiji) said that his delegation welcomed the positive developments reported to the Committee with regard to the application of the Convention on the Rights of the Child and the follow-up to the United Nations special session on children, in particular the large number of States which had signed the Convention and its two optional protocols and incorporated the outcome document of the special session in their own national action plans with a time-bound set of goals.
Г-н Роколака (Фиджи) от имени своей делегации выражает удовлетворение по поводу положительных результатов, о которых говорилось в сообщении Комиссии в связи с реализацией Конвенции о правах ребенка и рекомендаций специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, в частности по поводу числа государств, которые подписали Конвенцию и ее факультативные протоколы и которые включили итоговый документ специальной сессии в свои национальные планы действий.
It is a noble set of goals, but it sometimes appears to be distant from the region's political realities.
В «путеводители» приводятся высокие цели, но иногда кажется, что они весьма удалены от политических реалий региона.
They have affirmed poverty eradication as the overarching goal of the international community and have fixed a set of goals and targets for halving poverty and hunger, advancing education and health and achieving progress in key development areas through a global partnership for development.
На этих конференциях и встречах было заявлено, что главенствующей целью международного сообщества является искоренение нищеты, и установлен комплекс задач и целевых показателей, предусматривающих 50-процентное сокращение масштабов нищеты и голода, совершенствование образования и здравоохранения, достижение прогресса в ключевых сферах развития за счет налаживания глобального партнерства в интересах развития.
To that end, SADC member States shared a common set of goals covering enhancing the development impact of international migration, ensuring that migration occurred mainly through legal channels and also ensuring the protection of the human rights of migrants and preventing their exploitation.
С этой целью государства- члены САДК используют единый свод целей, предусматривающих увеличение влияния развития на международную миграцию, обеспечивающих, чтобы миграция шла прежде всего по легальным каналам, и также обеспечивающих защиту прав человека мигрантов и предотвращение их эксплуатации.
While economic integration helped achieve a broader set of goals in Europe, elsewhere, economic globalization has contributed to widening the divide between rich and poor within countries and between rich and poor countries.
Несмотря на то, что экономическая интеграция помогла добиться многих целей в Европе, глобализация в других частях мира подстегнула увеличение разрыва между богатыми и бедными людьми внутри стран, а также между богатыми и бедными странами.
As with the MDGs, the next set of goals could help to align groups doing the work, remind voters what their generosity supports, and allow us to see where we are making progress in delivering solutions to the poor.
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité