Exemples d'utilisation de "settle for" en anglais
She always told us never to settle for second best.
Она всегда учила нас не довольствоваться вторым местом.
Most people settle for connection because love's too scary.
Большинство людей довольствуется единением, потому что любить слишком страшно.
Stalin was content to settle for an empire in Eastern Europe.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
We had to compromise and settle for the best possible results.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
No, maybe we should settle for Little Boy Blue and Peter Cottontail.
Нет, наверное, остановимся на Мальчике с пальчик и Пасхальном Кролике.
So, ladies of CRU, why settle for the same old fraternity guys?
Хэй, девушки УКР, зачем зацикливаться на приевшихся парнях из братств?
Of course, Poles should not settle for today's levels of corruption.
Конечно, поляки не должны довольствоваться сегодняшними уровнями коррупции.
That doesn't mean you have to settle for being a cradle robber.
Это не значит, что ты должна довольствоваться малолетками.
Why should the world settle for anything less than candidates of this caliber?
И почему мир должен выбрать из кого-то еще, калибром ниже, чем эти кандидаты?
It can settle for temporary fixes that will ultimately make the problem worse.
Он может выбрать политику временных мер, которые в конечном итоге лишь усугубят проблему.
And if they can't bag a deer, they will settle for a grouse.
Если не добудут оленя, так довольствуются куропаткой.
First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands.
Первая: непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования.
Kazakhstan was never one to settle for being an accepted member of the liberal world order.
Казахстан не был готов удовлетвориться ролью рядового члена либерального мирового порядка.
I believe we can settle for, say, uh Triple the amount scratched on this piece of parchment.
Полагаю, что мы сможем уладить это, скажем, утроив ту сумму, что нацарапана на этом кусочке бумаги.
As students in South Africa demonstrated last year, the continent’s youth will settle for nothing less.
Как показали выступления южноафриканских студентов в прошлом году, на меньшее молодежь континента не согласна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité