Exemples d'utilisation de "settlement through peaceful means" en anglais

<>
We are convinced that the settlement of all disputes through peaceful means and dialogue might help the parties to embark upon the path of lasting ethnic reconciliation. Мы убеждены в том, что урегулирование всех споров мирными средствами и с помощью диалога может помочь сторонам вступить на путь прочного межэтнического примирения.
But the ultimate solution, according to Bush, is the creation of fair and open political and economic systems that can eliminate anger and frustration through peaceful means. Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами.
For years they tried to express their grievances through peaceful means. Годами они пытались выразить это мирным путем.
Supporting inclusive political dialogue and ensuring that conflict is resolved through peaceful means are the highest priorities, as are security, access to justice, and a dynamic private sector that generates sufficient job opportunities. Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того, что конфликт решается мирными методами, являются основными приоритетами, как и безопасность, доступность правосудия и динамичный частный сектор, который создает достаточно возможностей для трудоустройства.
On 25 May 2007, in Asuncion, the Centre launched a video clip entitled “Peace soldier” with a song celebrating and promoting a culture of peace and non-violence, as well as the importance of resolving conflict through peaceful means. 25 мая 2007 года Центр выпустил в Асунсьоне видеоклип под названием «Солдат мира», в котором звучит песня, прославляющая и пропагандирующая культуру мира и ненасилия и подчеркивающая важность урегулирования конфликтов с помощью мирных средств.
Those prisoners were promoting the implementation of United Nations resolutions through peaceful means; they enjoyed the strong support, sympathy and confidence of the Saharan people; they were laying the foundations for future peaceful coexistence between a decolonized Western Sahara and Morocco; and their incarceration prevented them from exerting a calming, moderating influence on young protesters. Эти заключенные содействуют осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций мирными средствами; они пользуются значительной поддержкой, сочувствием и доверием со стороны народа Сахары; они закладывают основы для будущего мирного сосуществования между деколонизированной Западной Сахарой и Марокко; и их заточение мешает им оказывать успокаивающее влияние на протестующую молодежь.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
Both countries should exercise the utmost restraint so that the current problem will be settled through peaceful means, using existing bilateral mechanisms, including the Foreign Ministers'meeting and the Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary which was set up by the 2000 Memorandum of Understanding on the Survey and Demarcation of Land Boundary. Обеим странам следует проявлять чрезвычайную сдержанность, с тем чтобы нынешняя проблема была урегулирована мирными средствами с использованием существующих двусторонних механизмов, включая встречу министров и Совместную тайско-камбоджийскую комиссию по демаркации сухопутной границы, которая была учреждена в 2000 году Меморандумом о взаимопонимании для проведения топографической съемки и демаркации сухопутной границы.
Expresses its deep concern at the rising tensions between Rwanda and Uganda and their proxies on the territory of the Democratic Republic of the Congo, and stresses that the governments of these two countries must take steps to build mutual confidence, must settle their concerns through peaceful means, and without any interference in Congolese affairs, and must refrain from any action that could undermine the peace process; выражает свою глубокую озабоченность в связи с ростом напряженности в отношениях между Руандой и Угандой и их сторонниками на территории Демократической Республики Конго и подчеркивает, что правительства этих двух стран должны принять меры по укреплению взаимного доверия, должны решить свои проблемы мирными средствами и без какого-либо вмешательства в конголезские дела, а также должны воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мирный процесс;
The NAC also stipulates the state's obligation to support the activity of NGOs, stating, “The state ensures the freedom to form non-governmental, scientific, cultural, professional associations and unions at a national level for legitimate purposes through peaceful means”. НХД также возлагает на государство обязанность поддерживать деятельность неправительственных организаций: " Государство гарантирует свободу организации на национальном уровне, в законных целях и мирными средствами, неправительственных, научных, культурных и профессиональных объединений и союзов ".
We also stress the importance of diplomatic and political measures and urge all parties to carry out all possible efforts to solve the present situation through peaceful means in order to put an end to hostilities. Мы также подчеркиваем важность дипломатических и политических мер и призываем все стороны прилагать все возможные усилия для урегулирования нынешней ситуации мирными средствами, с тем чтобы положить конец военным действиям.
Any dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties to the dispute, including negotiations, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement. Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих статей, оперативно разрешается с помощью мирных средств урегулирования, выбранных по взаимной договоренности сторон в споре, включая переговоры, посредничество, примирение, арбитраж или судебное урегулирование.
Any dispute concerning the interpretation or application of the present draft articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties, including submission of the dispute to mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement. Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих проектов статей, оперативно разрешается с помощью мирных средств урегулирования, выбранных по взаимной договоренности сторон, включая передачу спора для урегулирования с помощью посредничества, примирения, арбитража или суда.
Provided it does, I believe that this draft resolution will make it possible to conclude a sustainable and lasting ceasefire agreement in the days ahead, and I hope that this could be the beginning of a process to solve the underlying political problems in the region through peaceful means. Если это произойдет, я думаю, что эта резолюция обеспечит возможность заключить в ближайшие дни устойчивое и прочное соглашение о прекращении огня, и я надеюсь, что это может положить начало процессу урегулирования основных политических проблем в регионе с помощью мирных средств.
In the discussions, members of the Council strongly condemned the bombings and roadside explosions that occurred from 29 June to 6 July on both sides of the ceasefire line, and called upon the parties concerned to exercise utmost restraint, refrain from acts of violence which might further complicate the situation, promote confidence-building measures and show their political will to settle their differences through peaceful means. В ходе обсуждения члены Совета решительно осудили подрывы бомб, в том числе вдоль дорог, которые имели место в период с 29 июня по 6 июля на обеих сторонах линии прекращения огня, и призвали соответствующих субъектов проявлять максимальную сдержанность, воздерживаться от актов насилия, которые могли бы еще больше обострить ситуацию, содействовать принятию мер укрепления доверия и продемонстрировать политическую готовность урегулировать свои разногласия мирными средствами.
Resolve the dispute between Ethiopia and Eritrea only and only through peaceful means. разрешить спор между Эфиопией и Эритреей только и исключительно мирными средствами;
The fate of those human rights defenders was crucial to the success of United Nations peace efforts in Western Sahara because they were doing the job of the Organization by actively promoting, through peaceful means, implementation of its resolutions. Судьба этих правозащитников имеет важнейшее значение для успеха усилий по установлению мира в Западной Сахаре, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, поскольку они выполняют работу Организации, оказывая с помощью мирных средств активное содействие осуществлению ее резолюций.
Over two thirds of the members and three of the permanent members of the Security Council tried for weeks to prevent the war, warned of the potential consequences which have now become a reality and offered various solutions based on the fact that any unilateral attack would be a violation of the Charter and of international law and on the need to fully comply with the provisions of Security Council resolutions through peaceful means. Более двух третей членов Совета Безопасности и три ее постоянных члена на протяжении нескольких недель предпринимали попытки предотвратить войну, предупреждая о тех последствиях, которые сегодня дают о себе знать, и предлагая различные варианты решения, основанные на двух принципах, а именно: любое одностороннее нападение представляло бы собой нарушение Устава и норм международного права, и всестороннее соблюдение соответствующих резолюций самого Совета должно обеспечиваться мирными средствами.
“Everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through peaceful means, in accordance with article 3 of the present Declaration.” «Каждый имеет право, индивидуально и совместно с другими, запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами в соответствии со статьей 3 настоящей Декларации».
The process of military build-up in Transdniestria is conducted vigorously by the separatist leaders, despite steady efforts by Moldova to reduce its military forces and to settle the political conflict exclusively through peaceful means, without giving up its status of permanent neutrality. Сепаратистские лидеры в Приднестровье активно осуществляют процесс наращивания военного потенциала, несмотря на настойчивые усилия Молдовы, направленные на сокращение численности вооруженных сил и урегулирование политического конфликта исключительно мирными средствами при сохранении своего статуса постоянного нейтралитета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !