Exemples d'utilisation de "severing" en anglais

<>
This Wall is severing and isolating cities, towns and villages in the West Bank, imprisoning thousands of civilians in walled enclaves, and is causing the complete encirclement of East Jerusalem, isolating it from the rest of the West Bank. Эта стена разъединяет и изолирует города, поселки и деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы, и полностью окольцовывает Восточный Иерусалим, изолируя его от остальной части Западного берега.
I shoot Mr. Marlow twice, severing jugulars and carotids with near-surgical precision. Я выстрелил в мистера Марлоу дважды, прострелив яремную вену и сонную артерию с хирургической точностью.
After he fell, someone struck him in his chin, severing his head from his neck. После того, как он упал, кто-то ударил его в подбородок, отделив его голову от его шеи.
Severing moral concerns from global affairs would only weaken the US and all who emulate it. Отказ от моральных соображений в мировых делах лишь ослабит США и всех, кто будет копировать их поведение.
We know Tracy Leveque was stabbed at the top of the spine, severing the spinal column. Мы знаем, что Трейси Левик была нанесена колотая рана в основания черепа, отделившая его от позвоночника.
When Karl was struck in the head, the blow damaged his cerebral function, severing his ocular reflexes. Когда Карла ударили, то он получил черепно-мозговую травму, нарушились его глазные рефлексы.
That would amount to a tactical mistake akin to severing ties with Qatar a few months ago. Это означало бы тактическую ошибку, сродни разрыву связей с Катаром несколько месяцев назад.
Though the list of countries severing ties is impressive for its unity, equally noteworthy are the omissions. Список стран, разорвавших дипотношения, впечатляет; он демонстрирует единство. Однако не менее важно и то, какие страны в этот список не вошли.
The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales. Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия.
I believe a serrated knife was pulled violently up and across her neck, practically severing it from the spinal column. Полагаю, ей перерезали шею зубчатым ножом, практически отделив голову от позвоночника.
No - a thin object, like a knife, was inserted between the cranium and the atlas, severing her head from her spine. Нет - тонкий объект, как нож, был вставлен между черепной костью и первым шейным позвонком, отделив ее голову от позвоночника.
Uh, the violent transection occurred between the rib cage and pelvis, penetrating mostly soft tissue, but also severing the spinal column. Грубая линия разреза прошла между ребрами и тазом, затронув преимущественно мягкие ткани, а также перепилив позвоночник.
Data, it appears that severing the power transfer has not only prevented the breach but it has restored space-time to normal. Дейта, похоже, что прекращение энергопередачи не только предотвратило разрушение ядра, но и вернуло время и пространство в нормальное состояние.
In the end, she wrenched the baby's body out, severing it from its head, which remained inside the mother's womb. В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
High-speed impact to the base of the skull, at the atlanto-occipital junction, dislodged the C-1 vertebrae, severing the spinal cord. Сильный и резкий удар в основание черепа, смещение шейного позвонка, разрыв спинного мозга.
On one hand, his appointments to key economic positions indicate he has little intention of severing government ties to Wall Street and big finance. С одной стороны, предложенные им кадровые назначения на ключевые экономические посты указывают на то, что у него нет намерений разрывать связи правительства с Уолл-стрит и миром крупных финансов.
There are only a few places on the human body that can take a gunshot without severing a major artery or destroying a vital organ. В человеческом теле очень мало мест при попадании в которые не повредишь важные артерии и внутренние органы.
Charles Stuart, as a tyrant, traitor, murderer and a public enemy, shall be put to death by the severing of his head from his body. Карл Стюарт, будучи тираном, предателем, убийцей и врагом государства, приговаривается к смерти через отсечение головы от тела.
Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria. Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Until then, the United States had led a lonely battle to isolate Libya by severing diplomatic relations and imposing economic sanctions and embargos on oil imports and arms exports. До этого Соединённые Штаты в одиночестве боролись за изоляцию Ливии, разорвав дипломатические отношения и наложив экономические санкции и эмбарго на импорт нефти и экспорт оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !