Exemples d'utilisation de "sex, age" en anglais

<>
All of us carry within us the culture of our sex, age group, wealth, class, and job. Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
Convention No. 100: In its 2006 direct request, the Committee of Experts commented on section 191 of the Labour Code, which provides that “with equal working conditions, professional skills and output, wages are equal for all workers regardless of their origin, sex, age or status”. Конвенция № 100: В своем прямом запросе, сделанном в 2006 году, Комитет экспертов высказал замечания по разделу 191 Кодекса законов о труде, в котором предусматривается, что «при наличии равных условий работы, профессиональной подготовки и результативности заработная плата является одинаковой для всех трудящихся, независимо от их происхождения, пола, возраста или статуса».
According to article 8, work relationships are based on principle of equality of all employees; any kind of direct or indirect discrimination of an employee, because of his her sex, age, race, nationality, religious confession, political membership, social status, residency, disabilities, membership or involvement in labor unions, as well as other criteria that are not directly related to employee's professional skills, is interdicted. Согласно статье 8 трудовые отношения основаны на принципе равенства всех трудящихся; любой вид прямой или косвенной дискриминации в отношении трудящегося по признаку пола, возраста, расы, национальности, этнического происхождения, религиозных убеждений, политической принадлежности, социального статуса, местожительства, инвалидности, членства или участия в профсоюзе, а также по иным признакам, которые напрямую не связаны с профессиональными навыками трудящегося, запрещается.
“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition. Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.
“In partnership, as appropriate, with relevant institutions, promote, improve, systematize and fund the collection of data disaggregated by sex, age and other appropriate factors, on health and access to health services, including comprehensive information on the impact of HIV/AIDS on women, throughout the life cycle”; «для расширения, совершенствования, систематизации и финансирования, в сотрудничестве, в надлежащих случаях, с соответствующими учреждениями, сбора данных с разбивкой по признакам пола, возрастным группам и другим надлежащим факторам о состоянии здоровья и доступе к медицинским услугам, включая всеобъемлющую информацию о воздействии ВИЧ/СПИДа на женщин, на протяжении всей жизни»;
Data for Switzerland was disaggregated by sex, age, marital status, mode of transmission and nationality. Данные по Швейцарии были представлены с разбивкой по полам, возрастным группам, семейному статусу, способу передачи и национальности.
According to article 3 of the Education Act of 7 October 1992, citizens are guaranteed the right to education regardless of their race, ethnicity, religious faith, language, sex, age, state of health, social status, wealth, sphere of activity, social origin, place of residence, attitude to religion, political beliefs, or criminal record. В соответствии со статьей 3 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " от 7 октября 1992 года гражданам гарантируется право на образование независимо от их расы, национальной и конфессиональной принадлежности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального и материального положения, сферы деятельности, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, политических убеждений, а также наличия судимости.
Gender perspective is defined in article 12 of Law No. 1098 of 2006 as “the recognition of social, biological and psychological differences in relations between individuals according to their sex, age, ethnic group and the role they play in the family and the social group”. В статье 12 Закона № 1098 2006 года учет гендерных аспектов определяется как «… признание социальных, биологических и психологических различий в отношениях между людьми с учетом признаков пола, возраста, этнического происхождения и той роли, которую они играют в семье и социальной группе».
The Committee encourages the State party to submit in its next periodic report annually collected comparative statistical data, disaggregated by sex, age and urban/rural residence, paying particular attention to marginalized and disadvantaged groups. Комитет призывает государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить ежегодные сравнительные статистические данные в разбивке по полу, возрасту и месту проживания в городах/сельской местности, уделив при этом особое внимание маргинальным группам и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
It contained a breadth of statistical information on student numbers at all levels of the education system, disaggregated by sex, age and urban and rural areas. В данной публикации широко представлена информация по численности учащихся по всем уровням образования, в разрезе по полу, возрасту, городской и сельской местности.
Please also describe the effective measures that have been taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators. Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты для отслеживания таких случаев и их предотвращения, и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению потерпевших и информацию о расследовании, судебном преследовании и наказании нарушителей.
This change can be based on the collection of information on both the offender and the victim, disaggregated by race, colour, sex, age and place of residence. Эта трансформация может быть основана на сборе информации как о правонарушителях, так и о потерпевших с дезагрегацией по расе, цвету кожи, полу, возрасту и местожительству.
Please provide updated statistics on the prison population, broken down by prison, and indicating sex, age and ethnic origin, in respect both of convicts and of persons in pretrial detention. Просьба представить обновленные статистические данные как по собственно заключенным в тюрьмах, так и по лицам, содержащимся в камерах предварительного заключения, в разбивке по местам заключения, полу, возрасту и этнической принадлежности.
Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “three ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and in raising awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV/AIDS; призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признаку пола, возрастным категориям и семейному статусу и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ/СПИДом;
Please provide data, disaggregated by sex, age and ethnic origin, on homeless persons in the State party, and indicate what measures have been introduced to tackle this problem. Просьба представить дезагрегированную по полу, возрасту и этническому происхождению информацию о бездомных в государстве-участнике и сообщить о том, какие меры были приняты для решения этой проблемы.
Ms. DAH noted that the periodic report lacked important demographic and other data, disaggregated by sex, age and national or ethnic origin, that would have enabled the Committee to better assess implementation of the Convention. Г-жа ДАХ отмечает, что в периодическом докладе отсутствуют важные демографические и другие данные с разбивкой по полу, возрасту и национальному или этническому происхождению, которые бы позволили членам Комитета более точным образом оценить осуществление Конвенции.
The Committee welcomes the new data collection system in the Netherlands which allows for collection of data disaggregated by sex, age and other relevant indicators, as well as regular surveys to collect specific data. Комитет приветствует новую систему сбора данных в Нидерландах, которая позволяет осуществлять сбор данных в разбивке по полу, возрасту и другим соответствующим показателям, а также проведение регулярных обследований для сбора конкретных данных.
Effective interventions to increase the availability of national and subnational data disaggregated by sex, age and other socio-economic variables and census data analysis were noted by several of the evaluations, for example, with regard to UNFPA-supported programmes in Brazil, Colombia, Mongolia, Nepal, Senegal and Uganda. Эффективная деятельность по увеличению объема национальных и субнациональных данных, дезагрегированных по признаку пола, возрасту и другим социально-экономическим переменным величинам, и анализ данных переписи населения отмечались в нескольких оценках, например, в связи с осуществляемыми при поддержке ЮНФПА программами в Бразилии, Колумбии, Монголии, Непале, Сенегале и Уганде.
It also requests the State party to improve the collection and analysis of statistical data, disaggregated by sex, age, race and ethnicity, and to report on the results of programmes and policies, planned and undertaken, in its next periodic report to the Committee. Он также просил государство-участника в своем следующем периодическом докладе Комитету улучшить сбор и анализ статистических данных, обеспечив их разбивку по полу, возрасту, расе и этнической принадлежности, и представить информацию о результатах планируемых или осуществленных программ и мер.
Ethiopians who wish to be repatriated to their homeland must be allowed to do so without any discrimination of sex, age or religion, in the presence of ICRC. Тем эфиопцам, которые желают вернуться на родину, должна быть предоставлена возможность сделать это без какой-либо дискриминации по признаку пола, возраста или религии и под наблюдением Международного комитета Красного Креста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !