Exemples d'utilisation de "shade enduring" en anglais
How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля?
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
Not only does it affirm the EU’s ability to honor its commitments, but it also serves as a timely reminder of the EU’s enduring appeal to its neighbors, and its ability to incentivize reforms and maintain unity in the most difficult of political circumstances.
Во-первых, это доказывает способность Евросоюза выполнять свои обязательства, во-вторых, напоминает, что он заинтересован в соседях, способен стимулировать реформы и сохранять единство в любых политических условиях.
However, the problem with these enduring assumptions is that they can be misleading and are too general.
Однако, проблема во всех этих утверждениях заключается в том, что они часто могут и часто вводят в заблуждение.
This is extremely well-said and its overall point, that counties tend to set their foreign policies not based on the political values that happen to be in vogue at a given point in time but by enduring calculations of national interests that often survive even the most extreme political turbulence, is clearly an accurate one.
Отлично сказано. Кроме того, основная мысль этого абзаца о том, что страны стараются выстраивать свою внешнюю политику не на основании политических ценностей, которые в данный момент оказываются в моде, а настаивая на своих национальных интересах, которые зачастую сохраняются даже в эпохи серьезных политических потрясений, без сомнения является правильной.
Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold.
Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве.
This bond is not only the most beautiful of all social bonds, it can also be the most enduring, lasting a lifetime.
Такая связь является не только самой прекрасной из всех социальных связей, она может стать и самой прочной и сохраняться на протяжении всей жизни.
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей.
Twenty years after glasnost, monuments to Soviet mythology are testament to its enduring influence.
Спустя двадцать лет после гласности памятники советской мифологии являются свидетельством ее стойкого влияния.
The frequent implicit, as well as explicit, invocation of the Communist specter misleads us into seeing all Islamists in one monochromatic shade of green.
Наблюдая за тем, как часто звучат явные и скрытые аналогии с призраком коммунизма, мы начинаем заблуждаться, видя всех исламистов в одном зеленом цвете безо всяких оттенков.
Its road to superpower status will be bumpy, even rocky in parts, but the fundamentals of sustained macroeconomic expansion are in place and, for the large part, enduring.
Его дорога на пути к статусу супердержавы будет ухабистой и местами даже скалистой, однако основные принципы непрерывной макроэкономической экспансии продолжают работать, и, по большей части, они весьма устойчивы.
But if, say, a financial trader or a corporate executive is paid a fortune for being a shade faster than competitors, the public suspects that he or she is undeserving or, worse, a thief.
Но если, например, финансовый трейдер или управляющий получает состояние за то, что он немного быстрее, чем конкуренты, общественность подозревает, что он или она не заслуживает этого, или, хуже того, ворует.
Here lays the source of his enduring popularity.
Именно это и служит источником его колоссальной популярности.
At last, that big, arrogant, fatally seductive nation, which left the Old World in its shade for so long, had been brought to its knees.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
This approach - aimed more at withdrawing forces as soon as possible than at ensuring enduring peace and regional stability - is being dressed up as "reconciliation," with Qatar, Germany, and the United Kingdom getting lead roles in facilitating a settlement.
Этот подход - больше направленный на скорейший вывод войск, чем на обеспечение прочного мира и региональной стабильности - сегодня преподносится как "примирение", а Катар, Германия и Великобритания получают ведущую роль в содействии этому урегулированию.
By increasing reflection and shade, a great deal of heat build-up can be avoided.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
The enduring impact of the Holocaust, explored in hundreds of books and films, was to portray Nazism as the ultimate expression of evil.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла.
I love how your hair is the perfect shade of honey blonde.
Мне нравится, что волосы у тебя идеального оттенка "медовый блондин".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité