Exemples d'utilisation de "shambles" en anglais
The state can't fix the shambles because it is broke.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
By the time Mao Zedong died, in 1976, the rural economy was a shambles.
К тому времени, когда в 1976 г. умер Мао Дзедун, сельская экономика находилась в полном беспорядке.
This lack of investment has left the economy, particularly the oil industry, in a shambles.
Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
So, four years after it was signed, the Stability Pact seems to be in shambles.
Таким образом, спустя четыре года после подписания Пакта о стабильности, с ним, кажется, происходит полная неразбериха.
Between Trump’s narcissism and the Koch brothers’ money, the US government has become a shambles.
Будучи зажатым между нарциссизмом Трампа и деньгами братьев Кохов, правительство США стало рушиться.
But the bloodstained shambles of the US occupation led America to abandon the quest for democracy.
Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе.
In the last three days, your E R went from being in shambles to peak efficiency.
За последние три дня, ваше отделение Скорой Помощи прошло путь от руин до максимальной эффективности.
Instead of blaming Iliescu for the shambles in which he left the country, coalition members blamed each other.
Вместо того, чтобы обвинить в унаследованной разрухе Илиеску, члены коалиции обвиняли друг друга.
Public education is in shambles and France’s higher education system now faces competition from other European countries.
Государственная система образования в ужасном состоянии, а французская система высшего образования сейчас сталкивается с конкуренцией со стороны других европейских стран.
His “five-year plan” of economic renewal was in shambles, its record a 25% population loss below baseline.
Его «пятилетний план» экономического обновления лежал в руинах, в какой-то момент убыль населения составила 25% по сравнению с базовым уровнем.
Now US interests in Bolivia lie in shambles: the country seethes with violence, and coca production is likely to soar.
Интересы США в Боливии также потерпели крах: страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет.
My love life's a shambles, and I've been demoted from babysitter to bargaining chip, so you're right, Arthur.
Моя личная жизнь в руинах, и я был понижен от няньки до разменной монеты, поэтому ты прав, Артур.
In that case, the euro’s dismantling will become inevitable, will cost more, and will leave Europe in even greater shambles.
Отмена евро станет неизбежной, она обойдётся дороже и оставит Европу в состоянии ещё большей разрухи.
The fiscal compact had been reduced to a shambles even before Germany's parliament, the Bundestag, approved it later that day.
Финансовый пакт был урезан почти до основания еще до того, как парламент Германии, Бундестаг, одобрил его в тот же день.
To distract people from the economic shambles, another general (Leopoldo Galtieri) ordered the invasion of the British-governed Falkland Islands (in Spanish Islas Malvinas).
Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фолклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
That image is now a shambles and, in the description of one well-informed analyst in Poland, amounts to an exercise in “Euro-imitation”:
Это заявление сейчас в руинах, а в описании одного польского аналитика теперь представляет своего рода «Евро-имитацию».
Back in the early 1980s, in the wake of the Cultural Revolution, which left its economy in shambles, China was desperate for a new source of economic growth.
В начале 1980-х годов, сразу после Культурной революции, превратившей экономику страны в руины, Китай отчаянно нуждался в новых источниках экономического роста.
There’s been an outpouring of rage about sending more troops to Afghanistan at a time when our economy is in shambles, badly in need of investment and jobs programs.
Уже раздаются громкие протесты против того, чтобы отправлять новые войска в Афганистан, в то время как экономика разваливается, остро нуждаясь в инвестициях и программах восстановления рабочих мест.
With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité