Sentence examples of "share experiences" in English
Two regional workshops (one for Africa and one for Asia) to familiarize participating countries with the toolkit, share experiences and foster cooperation and networking;
организацию двух региональных семинаров-практикумов (одного для Африки и одного для Азии) для ознакомления стран-участниц с методическим пособием, обмена опытом и содействия развитию сотрудничества и созданию сетей;
Organize high level'policy exchanges'between different governments to share experiences on how they can overcome the obstacles to creating open, equitable, and integrated European Real Estate Markets.
Организация " политических обменов " высокого уровня между правительствами различных стран в целях обмена опытом в области методов преодоления препятствий к созданию открытых, справедливых и интегрированных европейских рынков недвижимости.
We believe that the Conference will provide an opportunity to share experiences, learn from best practices and foster solidarity among new or restored democracies to pursue their common objectives.
Мы считаем, что Конференция предоставит возможность для обмена опытом, ознакомления с передовой практикой и укрепления солидарности между странами новой или возрожденной демократии в интересах достижения общих целей.
The aim of the meeting was to share experiences and seek synergies and areas of cooperation and to assess and promote the implementation of environmental legal instruments in the region.
Целью совещания являлось проведение обмена опытом, обеспечение синергизма и поиск областей сотрудничества, а также проведение оценки осуществления природоохранных нормативно-правовых документов в регионе и оказания содействия в этой связи.
Regional commissions will convene regional conferences (pending the availability of sufficient resources) to consider the findings of national reviews, share experiences and good practices and identify priorities for future action.
Региональные комиссии будут проводить региональные конференции (при условии наличия достаточных ресурсов) для рассмотрения результатов национальных обзоров, обмена опытом и передовыми практическими методами и устанавливать первоочередность действий на будущее.
Since October 2002, the participating agencies have worked together to explore the use of sport within the United Nations system, to share experiences and to generate practical recommendations and proposals.
С октября 2002 года участвующие учреждения совместно работали в целях изучения возможности использования спорта в рамках системы Организации Объединенных Наций, обмена опытом и выработки практических рекомендаций и предложений.
This workshop, which brought together nine countries was a great opportunity to share experiences with national and regional counterparts, learn from leading experts on best practices, identify gaps in systems, and formulate practical cooperation strategies.
Это мероприятие, в котором участвовали девять стран, предоставило великолепную возможность для обмена опытом с национальными и региональными партнерами, ознакомления с опытом ведущих экспертов в сфере применения наилучших методов, выявления пробелов в системах и разработки практических стратегий сотрудничества.
Within these communities, the actors concerned should be encouraged to make facilities available to persons of all ages, and create incentives for people of different generations with similar interests to meet, interact and share experiences.
В рамках этих общин следует поощрять усилия заинтересованных сторон, стремящихся обеспечить для людей всех возрастов возможность пользоваться имеющимися средствами и создать для людей различных поколений со сходными интересами стимулы для встреч, взаимодействия и обмена опытом.
Given the variety of policy approaches and instruments available, it is important to know more about what countries are doing and why, and to share experiences on how M & A policies have worked in practice.
С учетом существующих различных стратегических подходов и имеющихся инструментов важно продолжить изучение вопроса о том, какие меры осуществляют страны и почему, и наладить обмен опытом о практическом применении политики в области СиП.
A joint NEPAD/WFP regional workshop on the Programme was held in Accra in October 2007 to review progress, share experiences and strategize towards improving country plans related to home-grown school feeding programmes across the continent.
В октябре 2007 года в Аккре НЕПАД и ВПП провели совместный региональный семинар по этой программе для оценки прогресса, обмена опытом и выработки стратегии совершенствования страновых планов осуществления программ школьного питания с использованием местной сельскохозяйственной продукции на всем континенте.
The Workshop participants reached a common understanding of the concept of eco-efficient water infrastructure and initiated the establishment of a regional partnership on eco-efficient water infrastructure development to share experiences and good practices on the topic.
Участники Практикума пришли к общему пониманию о концепции экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства и инициировали налаживание региональных партнерских связей по развитию экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства с целью обмена опытом и положительными видами практики в данной области.
The World Youth Assembly for Road Safety was the key global event of the Week, which brought together over 400 young people from 100 countries to share experiences and create a global network of young road safety advocates.
Всемирная ассамблея молодежи по безопасности дорожного движения стала ключевым глобальным мероприятием этой Недели; на нее собралось более 400 представителей молодежи из 100 стран с целью обмена опытом и формирования глобальной сети молодых активистов за дорожную безопасность.
Some courses are fixed and are run every year, such as language courses- English and French particularly- which are aimed mostly at technical staff who attend international meetings, courses and conferences to share experiences and learn the best international practices.
Некоторые курсы носят постоянный характер и проводятся на ежегодной основе, например языковые курсы, в частности курсы английского и французского языков, которые нацелены главным образом на технический персонал, принимающий участие в работе международных совещаний, курсов и конференций с целью обмена опытом и ознакомления с оптимальной международной практикой.
The subregional and regional meetings of designated national authorities in particular provide an opportunity to share experiences in taking decisions on the import of chemicals listed in Annex III and should help to increase the response rate across developing country Parties.
В частности, субрегиональные и региональные совещания назначенных национальных органов дают возможность обмена опытом принятия решений об импорте химических веществ, перечисленных в приложении III, и должны способствовать повышению доли ответов среди Сторон- развивающихся стран.
South Africa welcomes the networking practices to improve the global nuclear safety regime and has taken the initiative to establish an African forum of nuclear regulators to share experiences and has requested the Agency to provide guidance and assistance in this endeavour.
Южная Африка одобряет практику расширения контактов в целях усовершенствования глобального режима ядерной безопасности и выступила с инициативой создать для обмена опытом африканский форум экспертов, занимающихся нормированием ядерной деятельности, и просила Агентство обеспечить в этом деле руководство и оказать в нем содействие.
The objective of the event is to share experiences and discuss the formulation, planning and implementation of national strategies for the information society and the interaction and complementarities between the national, regional, sub-regional and global dimensions in building the information society.
Цель данного мероприятия заключается в обмене опытом и обсуждении вопросов разработки, планирования и осуществления национальных стратегий формирования информационного общества, а также взаимодействия и взаимодополняющего сотрудничества между организациями на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях в деле построения информационного общества.
In August 2006, OHCHR sent an expert mission to share experiences and lessons learned with United Nations engagement and coordination with the United Nations Operation in Burundi about the need for and method of conducting a broad-based consultation on transitional justice issues.
В августе 2006 года УВКПЧ направило экспертную миссию для обмена опытом и знаниями, которые накопила Организация Объединенных Наций в рамках взаимодействия и сотрудничества с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди, в том что касается необходимости и способов проведения широких консультаций по вопросам правосудия переходного периода.
Urges Member States to work together with youth-led organizations and other stakeholders, such as the private sector, to implement the World Programme of Action for Youth and, when using the proposed goals and targets, to share experiences and good practices in this regard;
настоятельно призывает государства-члены взаимодействовать с молодежными организациями и другими заинтересованными сторонами, такими, как частный сектор в деле осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и при использовании предлагаемых целей и целевых показателей осуществлять обмен опытом и передовой практикой в этой связи;
The high costs of capital flight (with one speaker suggesting that 50 % of cross border illicit financing flows, including tax evasion, come from developing countries) to development emphasised the need to cooperate, share experiences and address tax avoidance/evasion and cross border funds flows systematically.
высокие издержки, связанные с бегством капитала (по словам одного из выступавших, 50 процентов незаконных трансграничных финансовых потоков, включая уклонение от налогов, приходится на долю развивающихся стран), для процесса развития делают особенно актуальной необходимость сотрудничества, обмена опытом и систематического обсуждения проблем ухода от налогообложения/уклонения от налогов и трансграничных потоков средств.
An annual meeting of CST focal points and the Fund's Office of Oversight and Evaluation (OOE) was held in an effort to share experiences and promote consensus within the Network on new approaches to results-based monitoring and evaluation of UNFPA's programmes and projects.
Было проведено ежегодное совещание координационных центров СГП и Управления по надзору и оценке Фонда (УНО) в целях обмена опытом и содействия достижению консенсуса в рамках сети в отношении новых подходов к основанным на достигнутых результатах контролю и оценке программ и проектов ЮНФПА.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert