Exemples d'utilisation de "shockingly" en anglais

<>
This imperative is almost shockingly straightforward. Этот императив почти шокирующе прост.
they still die at a shockingly young age. они все еще умирают в очень молодом возрасте.
The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing. То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться.
Health conditions in many of the poorest countries in the world are shockingly bad, and in some cases getting worse. Санитарно-гигиенические условия во многих беднейших странах мира ужасающе плохи, и в некоторых случаях даже продолжают ухудшаться.
It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict, weapons of death and disability, that is responsible for the estimated 90 per cent of all conflict-related deaths and injuries, of which, shockingly, 80 per cent are those of women and children. Именно наличие более чем достаточного запаса несложных средств ведения конфликтов, орудий смерти и нанесения увечий является причиной примерно 90 процентов всех случаев гибели и ранений, вызванных конфликтами, из которых, как это ни ужасно, 80 процентов приходится на женщин и детей.
Glattfelder shares a groundbreaking study of how control flows through the global economy, and how concentration of power in the hands of a shockingly small number leaves us all vulnerable. Глаттфелдер делится результатами революционного исследования, изучающего контроль над глобальной экономикой, которые говорят о том, что концентрация власти в руках шокирующе малого количества ведущих акционеров делает нас всех уязвимыми.
The shock of the Great Depression and the response of Roosevelt's New Deal probably accounts for the shockingly "un-American" attitude toward redistribution of that era. Шок Великой депрессии и ответ Рузвельта на нее в виде "Нового Курса", возможно, объясняет это очень "не-американское" отношение к перераспределению в ту эпоху.
The Swiss Market Index (SMI) initially dropped by a whopping 1000 points in a matter of minutes after the country’s central bank shockingly discontinued the minimum exchange rate of 1.20 per euro. Ключевой швейцарский фондовый индекс (SMI) вначале упал на вопиющие 1000 пунктов за считанные минуты после того, как центральный банк страны шокирующе отказался от минимального поддерживаемого курса в 1.20 за евро.
I may not be the best judge, because you people all look alike to me, but, although shockingly close, I don't think he's an exact match. Я возможно не лучший судья, потому что вы все для меня одинаковые, но, хотя и шокирующе близко, я не думаю, что он очень похож.
And, while the overall level of unemployment has remained stable - albeit at a shockingly high level - the unemployment rate among young men (in the 16-24 age group) jumped from 15.3% in 1990 to 21.4% in 2005. И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3% в 1990 году до 21.4% в 2005.
In fact, its human rights record is shockingly retrograde. В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Shockingly, he declared that he did not know who really won. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Yeah, well, it was a harebrained idea, but shockingly, it worked. Да, ну, это была глупая идея, но как ни странно, это сработало.
Related to this is the UK’s shockingly low level of productivity. С этим связан и поразительно низкий уровень производительности Великобритании.
I’ve read the damn thing and it is shockingly, and repentantly, tendentious. Я прочитал эту штуковину и обнаружил, что она поразительно и, к сожалению, тенденциозна.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
Most shockingly, the inspector's reports failed to state clearly and unequivocally that Iraq remains unwilling to disarm. Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Shockingly, this has made the Polish economy more resilient than the economies of countries that embraced tight money and austerity. И это сделало польскую экономику более жизнеспособной на удивление тем, которые остановили свой выбор в пользу политики дорогих денег и аскетизма.
Compiling an accurate balance sheet – knowledge that is, despite its importance, shockingly rare in most cities – is a crucial step toward adopting a management-focused approach. Составление правильного баланса, – умение, которое, несмотря на его важность, на удивление редко встречается в большинстве городов, – это важный шаг в сторону подхода, ориентированного на управление.
With pneumonia accounting for a shockingly high 20% of child deaths each year in Pakistan, widespread access to the new vaccine should have a major impact. Учитывая, что пневмония является причиной шокирующих 20% детских смертей каждый год в Пакистане, широкий доступ к новой вакцине должен оказать серьезное влияние.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !