Exemples d'utilisation de "shrinks" en anglais
Traductions:
tous497
сокращаться232
сокращать102
уменьшаться83
уменьшать44
сжиматься16
уменьшение8
высыхать2
съеживаться1
autres traductions9
Germany faces the prospect of a fiscal crisis as its population ages and its workforce shrinks.
Перед Германией маячит перспектива бюджетного кризиса, поскольку население стареет, а рабочая сила сокращается.
Moreover, as globalization shrinks distance, events in faraway places - like Afghanistan - have a greater impact on everyone's lives.
По мере того, как глобализация сокращает расстояния, события в отдаленных местах (как, например, Афганистан) имеют более сильное воздействие на жизнь людей во всем мире.
As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up.
По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают.
It's magic shrinking powder that shrinks the moon down to the size of a baseball.
Волшебный порошок, который уменьшает луну и делает её размером с бейсбольный мячик.
The windpipe shrinks up, and every breath you take is harder than the last.
Трахея сжимается, и каждый вдох для тебя еще тяжелей, чем предыдущий.
In Japan, for example, human-capital development is crucial to support growth as the population ages and shrinks.
В Японии, например, развитие человеческого капитала имеет решающее значение для поддержки роста, поскольку население стареет и сокращается.
These jobs will have to fulfill demand coming from outside the US, because as a falling dollar and possibly a domestic recession shrinks the gap between American demand and American production, there must be a countervailing boost to demand relative to production outside the US.
Эти рабочие места должны будут удовлетворить спрос, берущий начало за пределами США, поскольку по мере сокращения разрыва между спросом и объемами производства в Америке вследствие падения курса доллара и вероятности экономического спада, должен возникнуть противовес в виде роста спроса относительно объемов производства за пределами США.
And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room.
И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации.
As your portfolio grows or shrinks, you may also increase or decrease the size of your trade.
Если ваш портфель увеличивается или уменьшается, вы также увеличиваете или уменьшаете размер ваших сделок.
Six days, they claim, before the sun shrinks the leather so tight that the ribs collapse, piercing vital organs within.
Шесть дней, говорят, и солнце сморщивает кожу так туго что сжимаются рёбра, пронзая жизненно важные органы внутри.
As the labor force shrinks and the burden of supporting the elderly grows, the economy is losing vitality.
А поскольку численность рабочей силы сокращается, а бремя поддержки престарелых растёт, экономика страны теряет жизненные силы.
And since they went through the iterations an infinite number of times, as the ruler shrinks down to infinity, the length goes to infinity.
И если бы они делали такие повторения бесконечное число раз, так бы и линейка уменьшалась до бесконечности, а длина возрастала до бесконечности.
While this will eventually turn around as the inventory of unsold homes shrinks, the recovery will be slow.
Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным.
One thinks of a new International, not of communism, but of vulgarity and bling, in which the political landscape shrinks to the dimensions of a television stage.
Представляется такой новый Интернационал, но не коммунизма, а вульгарности и дешёвого шика, в котором политический ландшафт сжимается до размеров телевизионной сцены.
The number of server roles in Exchange 2016 shrinks from seven to two: the Mailbox server and the Edge Transport server.
Количество ролей серверов в Exchange 2016 сократилось с семи до двух: сервера почтовых ящиков и пограничного транспортного сервера.
Similarly, there is evidence that the prefrontal cortex — a key structure in emotional regulation as well as in decision-making and working memory — shrinks in major depression.
Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии.
Add to that our ability to analyze data more quickly, and to make more precise decisions about dosing, and the clinical trial timeframe shrinks considerably.
Добавьте к этому возможности быстрее анализировать данные, а также принимать более точные решения о дозировке. В результате сроки клинических испытаний существенно сокращаются.
While America increases its population somewhat, due to normal reproductive rates and large immigration flows, Europe's share of the world's population is approaching a mere 4% and seems doomed to growing older as it shrinks even more.
Пока в Америке численность населения безусловно растет благодаря нормальному проценту рождаемости и притоку иммигрантов, на долю Европы в мире приходятся лишь 4% численности населения, при том, что население в целом уменьшается и стареет.
The effects of population aging will become even more obvious and widespread in the decades ahead, as domestic labor supply in rich countries shrinks even further.
Результаты старения населения станут распространенными и повсеместными в ближайшие десятилетия, по мере того как трудовые ресурсы развитых стран еще более сократятся.
He observed that “As the stockpile shrinks in size, we have reached the point where further reductions take on immense importance to the nation’s security.”
«Поскольку имеющиеся запасы сокращаются, мы достигли такой ситуации, при которой дальнейшие сокращения имеют колоссальное значение для национальной безопасности», - подчеркнул он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité