Exemples d'utilisation de "side channel attack" en anglais

<>
optimal use of the potential for river restoration (e.g. river banks restoration) and side channel reconnection, оптимальное использование потенциала для восстановления реки (например, восстановления берегов рек) и возобновление боковых каналов;
This section is called "Related channels" and it displays on the right side of channel pages while viewers are using YouTube on computers. На страницах каналов справа есть раздел "Похожие каналы". Он отображается только на сайте youtube.com.
And then the landing, as we have seen, arriving on this side of the channel, is through a parachute. А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта.
And even if there were a long-term plan that would pass muster with British parliamentarians, it is fanciful to believe that it would also be acceptable to parliamentarians and voters on the other side of the channel. И даже при условии наличия долгосрочного плана, который пройдет через британских парламентариев, было бы притворством полагать, что он окажется таким же приемлемым для парламентариев и избирателей на другой стороне Ла-Манша.
This means that the "safe area" is always visible regardless of screen size. The areas to each side of the channel art are visible or cropped depending on browser size. Если загрузить такое изображение, то "безопасная зона" будет отображаться полностью, а остальные части картинки – в зависимости от окна браузера.
On the side or sides on which the channel is clear: со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
With regard to mail service, the Moroccan side had reiterated its concerns regarding the legal and administrative implications of the proposal under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) would establish a channel for collecting and distributing mail in the Territory, but had stated that it would continue to reflect on that issue in order to reach suitable arrangements for the implementation of the service. Что касается почтовой связи, то марокканская сторона вновь заявила о своей обеспокоенности правовыми и административными последствиями реализации предложения, в соответствии с которым Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) установит канал для сбора и доставки почты в Территории, однако заявила о том, что Марокко продолжит рассмотрение этого вопроса для поиска приемлемых условий осуществления такой связи.
With regard to the mail service, the Moroccan side had reiterated its concerns regarding the legal and administrative implications of the proposal under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) would establish a channel for collecting and distributing the mail in the Territory, but had stated that it would continue to reflect on the issue in order to reach suitable arrangements for the implementation of the service. Что касается почтовой связи, то марокканская сторона вновь заявила о своей озабоченности правовыми и административными последствиями реализации предложения, в соответствии с которым Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) установило бы канал для сбора и доставки почты в территории, но тем не менее заявила, что Марокко будет продолжать обдумывать этот вопрос для введения приемлемой процедуры обеспечения такой связи.
Err too far on the side of liberty and the society is open to attack. Стоит сделать слишком сильный уклон в сторону свободы, и общество оказывается незащищённым перед лицом атаки.
There was a company of Engineers on the other side of the forest, maybe the Colonel wanted them to attack the enemy. С другой стороны леса находилась рота сапёров, возможно, полковник хотел, чтобы они атаковали врага.
to develop policies, measures and programmes aimed at eliminating this trafficking, which would: strengthen women's social and economic position, target clients and different actors involved in order to reduce the demand side, provide information and support to women involved, and increase resources to attack the problem; разрабатывать политику, мероприятия и программы по ликвидации такой торговли, направленные на укрепление социально-экономического положения женщин, выявление клиентов и различных участников этого процесса в целях сокращения спроса, предоставление информации и поддержки вовлеченным женщинам и наращивание ресурсов для решения данной проблемы;
But what has become clear is that, on the military side, the objective of the past two months has been to overthrow the Government, which was the basis of the initial attack in April. Однако становится ясно, что в военной области цель последних двух месяцев состояла в том, чтобы свергнуть правительство, и эта цель стала причиной первоначального нападения, совершенного в апреле.
If a state fails to live up to its side of the bargain by sponsoring terrorism, either transferring or using weapons of mass destruction, or conducting genocide, then it forfeits the normal benefits of sovereignty and opens itself up to attack, removal, or occupation. Если правительство не в состоянии выполнить свою часть договора, поддерживая терроризм, распространяя или используя оружие массового поражения, или осуществляя геноцид, то оно лишается нормальных преимуществ суверенитета и делает себя мишенью для интервенции, свержения или оккупации.
On the channel side and at a height of at least 3 m, an ordinary white light visible from all directions. обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон и расположенный со стороны фарватера на высоте не менее 3 м.
This light may be replaced by an ordinary white light at the bow and an ordinary white light at the stern, positioned at the same height on the channel side and visible from all directions. Этот огонь может быть заменен обыкновенным белым огнем в носовой части и обыкновенным белым огнем в кормовой части судна, видимыми со всех сторон и расположенными со стороны фарватера на той же высоте.
The extremists have been able to block peace because any attack from one side has systematically provoked a violent counterattack from the other. Экстремистам удается заблокировать мирный процесс потому, что любой удар с одной стороны систематически вызывает яростный ответный удар с другой.
The rebels, however, blame the government for the attack (which neither side has been able to prove involved chemical weapons). Повстанцы, в свою очередь, обвиняют государство за эти атаки (в которых ни одна сторона не смогла доказать наличие химического оружия).
It's kind of like Hello Kitty ate the Disney Channel and threw it up onto that side of the room. Это как "Хелло китти" сьела "Канал диснея" и выбросила его в ту часть комнаты.
On 10 May 2008, JEM forces launched an attack on Omdurman, Khartoum's twin city on the western side of the Nile River. 10 мая 2008 года силы ДСР начали наступление на Омдурман — город-спутник Хартума, расположенный на западном берегу реки Нил.
True, Europe is moving at a painfully slow pace, but the attack on the State and its allies in an ossified supply side and the dinosaurs of industrial stake holders, is widening. Действительно, Европа двигается болезненно медленно, но атака на Государство и его союзников в закостенелой сфере снабжения и на динозавров держателей акций промышленности, ширится день ото дня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !