Exemples d'utilisation de "sideshow" en anglais

<>
I'm a psychic with the sideshow. Я экстрасенс с интермедией.
I'm working a murder, not a political sideshow. Я расследую убийство, а не политическую интермедию.
Cleopatra, a "normal" trapeze artist, marries the sideshow midget. Клеопатра, "нормальная" акробатка, выходит замуж за карлика, который лишь выступал в интермедиях.
That the mystic warrior was a freaked-out sideshow, and they were taken in? Что таинственный воин был невменяемой интермедией и что они были обмануты?
Sideshows aren't in depth enough? Интермедия недостаточно глубоки?
I will indulge your sideshow. Я соглашусь поучаствовать в вашем балагане.
A cross between a faith healer and a sideshow medicine man. Нечто среднее между врачевателем души и фокусником от медицины.
All that flipping through the air, it's just a sideshow act. Все эти кувырки в воздухе это просто показуха.
Sideshow Bob could never resist singing along to a Gilbert and Sullivan operetta. Шестерка Боб никогда не мог устоять, чтобы не подпеть в оперетте Гилберта и Салливана.
The fact that the Geithner Plan is likely to be profitable for the US government is, however, a sideshow. Несмотря на то, что «план Гейтнера», вероятнее всего, окажется выгодным для американского правительства, он, тем не менее, является второстепенной целью.
A man like me ought to be working the ticket wicket, not some kid ringed up like a sideshow act. В билетной кассе должен работать такой, как я, а не паренек, весь в кольцах, как цирковой уродец.
In the emerging struggle between the region's Shia and Sunni powers, the old Middle East conflict has become a sideshow. В разгорающейся борьбе между региональными шиитскими и суннитскими государствами старые ближневосточные конфликты отошли на второй план.
In this context, the selection of the European Commission’s next president – now the focus of considerable attention – is a sideshow. В этом контексте выборы следующего президента Европейской комиссии, которым теперь уделено значительное внимание, становятся второстепенными.
So far all of this has been a sideshow focused on Germany's "Neumarkt", but it is becoming a general focus of attention. До недавнего времени все эти действия происходили на заднем плане и ограничивались немецким Neumarkt'ом, но они выходят на авансцену.
Having end results - things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге.
They are not accessories I put on to win votes, so if you think you can treat me like some religious lunatic sideshow act who will drop everything she believes for political expediency, you have gravely misjudged me. Это не вздор, которым я воспользовалась для привлечения голосов избирателей, Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
Indigenous peoples'main concern for the future should be assuring the responsiveness of pharmacogenomic research to the needs of genetically distinct but marginalized societies, so that they fully benefit from new medical technologies rather than remaining- insofar as genetic research is concerned- an academic sideshow. Основной задачей для коренных народов в предстоящие годы должно быть обеспечение учета в фармакогеномных научных исследованиях потребностей генетически различных, но маргинализированных обществ, с тем чтобы они в полной мере воспользовались плодами, которые несут с собой новые медицинские технологии, а не оставались на обочине академических исследований в области генетики14.
The pattern, which also includes Venezuelan support for the FARC quasi-nation inside Colombia, resembles Libya’s rogue behavior of the 1970s that was a Cold War sideshow, with leader Muammar Kaddhafi providing training and support to radical Levantine groups, IRA provisionals and the Red Brigades. Ситуация, учитывая к тому же поддержку, которую Венесуэла оказывает псевдо-нации FARC в составе Колумбии, напоминает бесчестное поведение в семидесятых годах Ливии, участвующей в «холодной войне» на вторых ролях, когда её лидер Муаммар Каддафи обеспечивал подготовку и поддержку радикальных левантинских группировок, «временных» IRA и Красных бригад.
Of course, should the US see failure ahead, it could seek to broaden the war beyond Iraq's borders by attacking Iran, a policy reminiscent of "Operation Sideshow," when US failure in Vietnam in the late 1960's enticed President Nixon into attacking Cambodia and Laos. Конечно, если США видят впереди провал, они могут стремиться расширить войну за границы Ирака, атаковав Иран - политика, напоминающая "Операцию Сайдшоу", когда неудача США во Вьетнаме в конце 1960-х годов подтолкнула президента Никсона к нападению на Камбоджу и Лаос.
In some recent cases, the issue has been not much more than an irritating sideshow, as when Afghan President Hamid Karzai demanded an apology from the United States late last year for causing unintended civilian deaths – at the price, bizarrely, of allowing the Americans to continue defending him and his country (the US understandably refused). Не так давно этот вопрос был не более чем раздражающим второстепенным событием, как когда президент Афганистана Хамид Карзай потребовал извинений от США в конце прошлого года за то, что их действия повлекли за собой непреднамеренные жертвы среди мирного населения – взамен, как ни странно, за предоставление американцам возможности продолжать защищать его и его страну (США, естественно, отказались).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !