Exemples d'utilisation de "sidestepping" en anglais
Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Moreover, science and technology-based approaches to development can sidestep partisan posturing.
Помимо этого, научные и технологические подходы к развитию помогают обойти проблему узкопартийных позиций.
And you are not in this meeting to sidestep me with the old man, okay?
И ты на этой встрече не затем, чтобы обойти меня со стариком, ясно?
And yet Hirohito still managed to sidestep the question of his own responsibility in a war that was so obviously fought in his name.
И все же Хирохито удалось обойти вопрос о его собственной ответственности в войне, в которой очевидно сражались в его честь.
The Supreme Court, however, sidestepped the question of whether Hamdan was a prisoner of war, arguing instead that the conflict was governed by common Article III in all the Geneva Conventions, which regulates armed conflict “not of an international character.”
Верховный Суд, однако, обошел вопрос о том, был ли Хамдан военнопленным, утверждая вместо этого, что конфликт определяет общая Статья III во всех Женевских Конвенциях, которая регулирует вооруженный конфликт “не международного характера”.
In January, ECB President Mario Draghi effectively sidestepped both obstacles by launching a program of quantitative easing so enormous that it will finance the entire deficits of all eurozone governments (now including Greece) and mutualize a significant proportion of their outstanding bonds.
В январе президент ЕЦБ Марио Драги фактически обошел оба препятствия, запустив настолько большую программу количественного смягчения, что ее будет достаточно для покрытия дефицита бюджетов всех стран еврозоны (теперь уже включая Грецию) и для разделения ответственности по значительной части выпущенных ими облигаций.
In “sidestepping” the extradition process and returning the author to face the death penalty, the State party is said to have violated the author's rights under articles 6, 7, and 2 (3) of the Covenant, as unlike Kindler, it did not consider the merits of assurances.
Утверждается, что в результате " уклонения " от совершения процедуры экстрадиции и возвращения автора, которому угрожает смертная казнь, государство-участник нарушило права автора согласно статьям 6, 7 и 2 (3) Пакта, поскольку в отличие от дела Киндлера оно не рассмотрело вопроса о предоставлении гарантий по существу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité