Exemples d'utilisation de "signs and wonders" en anglais

<>
But even so, our gods are greater, their signs and wonders mightier. Но несмотря на это, наши Боги величественнее, их знаки и чудеса могущественнее.
He performs signs and wonders in the heavens and on the earth. Он творит знамения и чудеса на небесах и на земле.
The world watches and wonders whether China will follow Japan's path and emerge as a fully modern yet peacefully inclined country. Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной.
Even though there were signs and we had talked about menstruation, she was not emotionally prepared. Хотя были признаки и мы говорили о менструации, она не была эмоционально готова.
He excoriates Prime Minister David Cameron’s government for its “poor economic record,” and wonders how he and his cabinet can possibly pose “as the guardians of prosperity.” Он расчленяет правительство премьер-министра Дэвида Кэмерона за его «плохой экономический репертуар» и удивляется тому, как Кэмерон и его кабинет могут называть себя «хранителями процветания».
They utilize case studies to showcase hedge funds that have failed and how investors could have identified these warning signs and minimized the impact. Было исследовано множество фондов, которые потеряли деньги, и предложены варианты, как инвесторы могли бы распознать надвигающиеся проблемы и минимизировать потери.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы.
The short-term bias is turned to the upside, but bearing in mind our momentum signs and that yesterday’s rally was too steep, I would stay mindful that a pullback would be in the works. Краткосрочный тренд направлен вверх, но беря во внимание данные наших индикаторов и что вчерашний ралли был слишком крутым, я остаюсь насторожен так как возможен откат.
A price move above 0.7600 (R1) is likely to confirm these momentum signs and perhaps see scope for extensions towards the next resistance, at 0.7700 (R2). Движение цены выше 0,7600 (R1), вероятно, для того, чтобы подтвердить эти импульсные знаки и, возможно, откроет возможность для расширения к следующему сопротивлению на 0,7700 (R2).
A clear break below 1.4820 (S1) could confirm these momentum signs and perhaps pull the trigger for the next support barrier at 1.4725 (S2). Ясный разрыв ниже 1.4820 (S1) может подтвердить эти импульсные признаки и, возможно, нажать на спусковой крючок для движения к следующему уровню поддержки 1,4725 (S2).
The mushrooming growth of the "Party Against Yids," organized by Duma member General Makashov, as well as frequent marches and demonstrations by fascist groups with ersatz swastika signs and black outfits suggests a hideous resemblance to pre-Nazi Germany in the early 1930s. Рост как на дрожжах организованной членом Думы генералом Макашовым "Партии против Жидов", а также частые марши и демонстрации фашистских групп в черной униформе и знаками эрзац-свастики, отвратительно напоминают до-нацистскую Германию начала 1930х годов.
The lawyers marched, sang, danced, and exchanged their briefcases for signs and, occasionally, eggs and stones. Юристы шествовали, пели, танцевали и обменивали свои портфели на плакаты и, иногда, на яйца и булыжники.
And signs and symptoms of sepsis. А также признаки и симптомы сепсиса.
Obey all traffic signs and regulations. Выполняй правила движения.
And that the wisdom that these things bring, is this kind of a very tricky mixture of authentic religious experience with gods, and messages and clear signs and a sort of a remarkable mirror of the mind. И мудрость, которую несут психоделики, похожа на очень хитрую смесь неповторимых религиозных переживаний с богами, посланиями и чёткими знаками, и удивительного зеркального отражения собственного разума.
In six days, this doctor died with the same signs and symptoms of puerperal fever. Через шесть дней этот врач умер с теми же признаками и симптомами, что и при родильной горячке.
And that the wisdom that these things bring, is this kind of very tricky mixture of authentic religious experience with gods, and messages and clear signs and a sort of remarkable mirror of the mind. И мудрость, которую несут психоделики, похожа на очень хитрую смесь неповторимых религиозных переживаний с богами, посланиями и чёткими знаками, и удивительного зеркального отражения собственного разума.
So the body signs and symptoms are not something terrible. И в том, что тело подаёт знаки и симптомы, нет ничего ужасного.
Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases. Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть.
To be sure, AI systems that are linked to the Internet and furnished with personalized apps could inform and entertain a lonely person, as well as monitor their vital signs and alert physicians or family members when necessary. Да, конечно, системы искусственного разума, связанные с интернетом и оснащённые персонализированными программами, могут информировать и развлекать одиноких людей, а также отслеживать состояние их здоровья и в случае необходимости предупреждать врачей или членов семьи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !