Exemples d'utilisation de "similarly" en anglais

<>
Similarly, contacts data can be locally stored offline. Точно так же можно локально хранить данные контактов.
Timeframes and switching between them similarly to MetaTrader 4 таймфреймы и переключение между ними аналогично MetaTrader 4
Education will be similarly transformed. Подобным образом будет трансформировано образование.
It’s a similarly mixed picture for education. Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования.
Similarly, no compensation should be given to concessionaires in the event of changes in legislation, as this would restrict the Government's decision-making process. Равным образом, концессионерам не должна выплачиваться компенсация в случае изменений в законодательстве, поскольку тем самым будет связываться инициатива правительства в процессе принятия решений.
Similarly, stocks that miss expectations tend to continue to underperform. Похожим образом, акции, не оправдавшие ожиданий, продолжают отставать от рынка.
Similarly, the majority of Russians approve of Putin’s version of state capitalism, and many appreciate his largesse. Подобно этому большинство россиян поддерживают путинский вариант государственного капитализма, и многие ценят его щедрость.
How can cities as ostensibly different as New York, with its towering profile, and Paris, characterized by wide boulevards, function so similarly? Как же могут такие с виду разные города, как Нью-Йорк, с его высотным профилем, и Париж, характеризующийся широкими бульварами, так схоже функционировать?
Appeasement similarly crippled Europe when genocide ran rampant in Bosnia and Kosovo. Умиротворение точно так же связало Европе руки, когда в Боснии и Косово царил необузданный геноцид.
Similarly, Europeans are rich enough to manage their own security. Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
The currency channel is similarly impaired. Валютный канал нарушен подобным образом.
Changing workplace culture will demand similarly strong leadership. Изменение культуры в рабочей среде потребует столь же сильных примеров лидерства.
Similarly, some of the economic and financial stresses faced by South Africa, Argentina, and Turkey are the result of poor policies and domestic political uncertainties, not Fed action. Равным образом, определенные экономические и финансовые затруднения, испытываемые ЮАР, Аргентиной и Турцией, являются результатом плохой политики и внутриполитической неопределенности, а не действий ФРС.
The emerging economies reacted similarly to a second US initiative, the Federal Reserve's so-called "quantitative easing." Развивающиеся экономики похожим образом отреагировали и на другую инициативу США, так называемое "количественное послабление" Федеральной резервной системы.
Similarly, BDP manages the UNDP corporate knowledge management strategy and provides support for its implementation, including networks and knowledge content. Подобно этому, БПР отвечает за реализацию стратегии управления информацией ПРООН и оказывает поддержку в ее осуществлении, включая определение содержания работы сетей и информационных материалов.
Among radical right-wingers with a university education, engineers are similarly overrepresented. Среди радикальных ультраправых с университетским образованием точно так же наблюдается переизбыток инженеров.
Similarly, today’s plunging oil prices will benefit a few. Аналогично, и сегодняшнее снижение цен на нефть будет кое-кому выгодно.
Similarly, eliminating Glass-Steagall was fundamentally sensible. Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Coverage in other US papers was similarly frivolous. Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным.
Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly. Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !