Exemples d'utilisation de "single body gas anchor" en anglais
There is a strong argument for going further, and subsuming the standard setters - the Basel Committee, the International Organization of Securities Commissions, the International Association of Insurance Supervisors, etc. - in a single body.
Существует убедительный довод пойти дальше и объединить органы, устанавливающие стандарты, - Базельский комитет, Международную организацию комитетов по ценным бумагам, Международную ассоциацию регулирующих органов страхования и т.п. - в единый орган.
What scientists are looking for is both of them in the atmosphere of a single body.
Ученые стремятся найти такую планету, в атмосфере которой одновременно присутствуют оба эти газа.
Drawing upft a recommendation to allow traders to lodge information with a single body to fulfil all import- or export-related regulatory requirements (The Single Window initiative).
Разработка рекомендации, которая предоставит трейдерам возможность направлять информацию в единый центр в целях выполнения всех нормативных требований, касающихся импорта или экспорта (Инициатива " Единое окно ").
In 2003, the Government set up the National Fund providing Economic Support for Housing within the FONHAPO trust fund, as a single body centralizing the administration, monitoring and evaluation of federal programmes responsible for issuing subsidies for the construction, improvement and purchase of low-income family housing.
В 2003 году в структуре НФНЖ был создан Национальный фонд экономической поддержки жилищного строительства как специальное подразделение, осуществляющее управление, контроль и оценку федеральных программ, в которых используются субсидии на цели строительства, реконструкции и приобретения жилья для семей с низкими доходами.
With a system of chambers or working groups, the single body would be able to handle a larger volume of work and establish follow-up mechanisms and innovative methods of implementation.
Благодаря системе палат или рабочих групп единый орган сможет выполнять больший объем работы, а также внедрять новаторские механизмы имплементации и контроля исполнения принятых решений.
The three members of the Committee who would be attending the inter-committee meeting later in the month would be carrying the Committee's message of reform within a system rather than a single body, and would try to gain support for the Committee's position in order to broaden the range of reform options.
Три члена Комитета, которые должны присутствовать на межкомитетском заседании в конце месяца, будут по поручению Комитета отстаивать идею проведения внутрисистемной реформы, а не реформы только одного органа, и попытаются получить поддержку этой позиции Комитета, что позволит расширить выбор вариантов для проведения реформы.
At the same time, we need to view globalization not as it is today — exclusive, fragmented and offering opportunities only to a select few — but rather as a process that will increasingly reveal and establish the world as a single body.
В то же время нам необходимо видеть глобализацию не в том виде, в каком она существует сегодня — эксклюзивная, фрагментарная и предоставляющая возможности только некоторым избранным, — а скорее как процесс, который будет во все большей степени раскрывать мир как единое целое и создавать его таким.
As to Mr. Avtonomov's concerns about a single body for individual communications, he said that the advantages of moving to a single body would outweigh any disadvantages; the Committee's approach to communications involving racial discrimination might even be considered to be more sound than the approach to communications adopted by the Human Rights Committee.
В том, что касается выраженной г-ном Автономовым озабоченности относительно единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений, он говорит, что преимущества перехода к единому органу перевесят любые недостатки; подход Комитета к сообщениям с точки зрения расовой дискриминации можно, пожалуй, рассматривать как более разумный, чем подход к сообщениям, которому следует Комитет по правам человека.
I am glad to report that that is now up and running, and we are in the process of merging the entity customs administrations into a single State body and preparing for the introduction of a value-added tax (VAT) on 1 January 2006.
Я рад сообщить, что в настоящее время оно уже действует, и мы находимся в процессе объединения всей таможенной администрации в единый государственный орган, а также готовимся к введению 1 января 2006 года налога на добавленную стоимость.
It seemed logical to move towards a system in which the State party would prepare an expanded core document that contained sections on the various conventions to which it was a party, and which would be submitted to a single treaty body for consideration.
Кажется логичным двигаться по направлению к системе, в которой государство-участник должно готовить расширенный базовый документ, содержащий разделы, посвященные различным договорам, участником которых оно является, и представлять этот документ на рассмотрение единого договорного органа.
The CHAIRPERSON said that a distinction must be drawn between two different issues: first, the response to be given to the proposals on the envisaged single treaty body and second, the harmonization of working methods.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что следовало бы разделять два вопроса: во-первых, вопрос о том, какой ответ дать на предложение о создании единого договорного органа; и во-вторых, вопрос о согласовании методов работы.
The above set-up will be more efficient and cost effective than the existing MEA arrangements since it will require only a single plenary body and fewer subsidiary organs and secretariat services.
Такая структура будет более эффективной и экономичной, чем нынешние механизмы МЭС, поскольку для нее будет нужен только один пленарный орган и меньшее число вспомогательных органов и меньший объем секретариатских услуг.
NAWO continues through its work to uphold and lobby for the implementation of Millennium Goal 3 that is to promote gender equality and empower women, responding to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Government's Single Equality Body Consultation Paper in 2003.
В рамках своей деятельности НАЖО продолжает поддерживать достижение цели 3, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в том, чтобы содействовать гендерному равенству и обеспечению и расширению прав женщин, что соответствует представленному правительством Соединенного Королевства в 2003 году консультационному документу о создании единого органа по обеспечению равноправия.
The structure of this market must necessarily be monopolistic, under a single managing body- REFER- the stimulus depending on the introduction of competitors into the operation of transport services and on the definition of regulatory machinery suitable for monitoring the prices applied by the infrastructure manager and for the taxation of performance.
Структура этого рынка должна быть в обязательном порядке монопольной с единым управляющим- НСЖДП, поскольку повышение динамичности этого сектора зависит от увеличения числа конкурентов на рынке услуг по перевозкам и от определения надлежащих регулирующих механизмов контроля цен, устанавливаемых управляющим инфраструктурой, а также от повышения эффективности налогообложения в рамках его функционирования.
FLA head Auret van Heerden talks about the next frontier of workers' rights - globalized industries where no single national body can keep workers safe and protected.
Aктивиcт по защите прав трудящихся Auret van Heerden рассказывает о следующем рубеже борьбы за права рабочих - объединённых отраслях производства, где ни один национальный надзорный орган не может гарантировать рабочим безопасность и защищённость.
The Committee recommends that the State party establish or appoint a single permanent body to coordinate the implementation of the Convention at the national and local levels, including by effectively coordinating activities between central and local authorities and cooperating with non-governmental organizations (NGOs) and other sectors of civil society.
Комитет рекомендует государству-участнику создать или назначить единый постоянный орган для координации мер по осуществлению Конвенции на национальном и местном уровнях, включая эффективную координацию деятельности центральных и местных органов власти и сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) и другими организациями гражданского общества.
The State party may also consider establishing a single permanent body to coordinate the implementation of the Convention, including by effectively coordinating activities between central and local authorities.
Государство-участник может также рассмотреть вопрос о создании единого постоянного органа для координации осуществления Конвенции, в том числе посредством эффективной координации деятельности между центральными и местными властями.
While endorsing the establishment of a single permanent body responsible for the coordination of sanctions and diamonds in general, Mr. Kafando asked whether the measures suggested were sufficient, and stressed the importance of persuading the parties concerned that it was in their interest to abandon violence.
Поддерживая создание единого постоянного органа, отвечающего за координацию санкций и операции с алмазами в целом, г-н Кафандо задал вопрос о том, являются ли достаточными предложенные меры, и подчеркнул необходимость убедить соответствующие стороны в том, что в их интересах отказаться от насилия.
Rein found that observers on Earth will not be able to tell whether the signs of methane and oxygen originate from a single celestial body, or come from two nearby worlds.
Рейн обнаружил, что наблюдатели на Земле не смогут точно определить, исходят ли сигналы присутствия кислорода и метана от одного небесного тела или от двух соседних миров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité