Exemples d'utilisation de "single combat" en anglais
And in the course of the ensuing muddle, his beloved friend, Patroclus, is killed - and killed in single combat by one of the Trojan princes, Hector.
Из-за последовавшей неразберихи его любимый друг Патрокл погибает в единоличном поединке с Гектором, одним из троянских принцев.
In Kosovo restricting intervention to aerial bombardment made this strategy a total success: NATO forces suffered not a single casualty in combat, but approximately 300 Kosovar, 209 Serb and 3 Chinese civilians were killed.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
NATO forces suffered not a single casualty in combat, but approximately 300 Kosovar, 209 Serb and 3 Chinese civilians were killed.
силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
They further, recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, co-ordination and committed action by all countries are essential to curb this crime.
Они признали далее, что ни одно правительство не может само успешно бороться с этой угрозой, учитывая тот факт, что преступные организации, связанные с незаконным оборотом наркотиков, действуют сообща на территории нескольких стран и увеличивают число каналов оборота наркотиков и методы их распространения; по этой причине сотрудничество, координация действий и целенаправленные усилия всех стран приобретают особенно важное значение в борьбе с этим преступлением.
Recalling the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, in particular article 38, concerning measures against the abuse of drugs, and article 38 bis, concerning agreements on regional centres for scientific research and education to combat the problems resulting from the illicit use of and traffic in drugs,
ссылаясь на Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, в частности на статью 38, касающуюся мер борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, и статью 38 бис, касающуюся соглашений о создании региональных научно-исследовательских и просветительных центров для борьбы с проблемами, возникающими в связи с незаконным использованием и оборотом наркотических средств,
Recalling the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, in particular article 38, concerning measures against the abuse of narcotic drugs, and article 38 bis, concerning agreements on the development of regional centres for scientific research and education to combat the problems resulting from the illicit use of and traffic in drugs,
ссылаясь на Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, в частности, на статью 38, касающуюся мер борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, и статью 38 бис, касающуюся соглашений о создании региональных научно-исследовательских и просветительских центров для борьбы с проблемами, возникающими в связи с незаконным использованием и оборотом наркотических средств,
In order to combat the problems of teenage pregnancy and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, we have decided to implement a single national sex education programme as part of the school curriculum and health service, which includes the compulsory training of teachers, instructors and health professionals.
Для того чтобы справиться с проблемами беременности несовершеннолетних и венерических инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, мы решили ввести единственную в стране программу сексуального образования в качестве части учебной программы и службы здравоохранения, которая включает обязательное обучение учителей, инструкторов и специалистов в области здравоохранения.
It offers constructive criticism of some aspects of the reform of allocation policy that has taken place under the Framework Act to combat exclusion, even though some parts of the Act had not yet fully taken effect when the report came out (among them the introduction of the single departmental number and the mediation boards).
В докладе излагается конструктивная критика ряда изменений, которые были внесены в порядок распределения социального жилья на основании Закона о борьбе с социальным отчуждением, хотя положения этого Закона и не вступили еще в силу в полной мере на момент публикации доклада (в частности, введение единой департаментской регистрации и создание посреднических комиссий).
Thus streamlined, judicial action to combat terrorism will present, from a domestic viewpoint, a simple and effective “master outline” and, where international cooperation is concerned, a single entity with which the fight against terrorism in Djibouti will be easily identified (following the example of Judge Bruguière in France).
После такой рационализации судебная деятельность по борьбе с терроризмом на национальном уровне будет осуществляться по простой и эффективной «генеральной схеме», а в плане международного сотрудничества этот судебный механизм будет восприниматься в качестве субъекта, координирующего борьбу с терроризмом в Республике Джибути (каковым является во Франции судья Брюгьер).
In developing national measures to combat discrimination, States should be mindful that given faster and easier flow of ideas and information including through information and communication technologies in a globalized world, the effects of discrimination can no longer be contained in a single space and context;
при разработке национальных мер по борьбе с дискриминацией государства должны помнить о том, что с учетом ускоренного и упрощенного обмена идеями и информацией, в том числе с использованием информационных и коммуникационных технологий в мире, охваченном глобализацией, последствия дискриминации уже невозможно удержать в едином пространстве и контексте;
There's nothing like close combat to test one's mettle.
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
The departure of French combat troops was completed on 20 November.
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября.
Next, the rebels reported the destruction of two tanks and two infantry combat vehicles, the capture of six tanks, and the disarming of 198 service personnel in a hit-and-run battle.
Тогда ополченцы сообщили об уничтожении в скоротечном бою двух танков и двух БМП, захвате шести танков и разоружении 198 военнослужащих.
For weeks the opposition has been gathering to combat the superior strength of the Islamists.
Уже несколько недель формируется оппозиция против превосходства исламистов.
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud.
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité