Exemples d'utilisation de "slammed" en anglais
When a potential new deal was negotiated by the US State Department in 2005, US Treasury officials slammed that window shut by warning the world’s banks against conducting transactions with any North Korean entity.
Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
Right, South swell, don't get slammed on the pier.
Ясно, южные волны, не оказаться прихлопнутым на пирсе.
In mid-November, shortly before the constitutional declaration, they had slammed the door, feeling they had failed to assert their views.
В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
Just a couple of years ago, after the European Union slammed the door in Turkey's face (despite some significant military and penal reforms by the Justice and Development Party (AKP) government), Turkey re-oriented its policy away from Europe towards its immediate region.
Всего лишь два года назад, когда Европейский Союз захлопнул дверь перед носом Турции (несмотря на важные военные реформы и реформы уголовного права, проведенные правительством Партии справедливости и развития (AKP)), Турция переориентировала свою политику с Европы на непосредственно граничащие с ней регионы.
But it is Berlin that has to do the first step towards resuming dialogue with Washington after Schröder slammed the door.
Но именно Берлин должен сделать первый шаг в сторону возобновления диалога с Вашингтоном после того, как Шредер громко хлопнул дверью.
To anyone who remembers that 40 years ago President Charles de Gaulle slammed Europe's door shut in the face of Britain's request to join the European community-the General thought the British too tied to the US to enter the European family-these remarks are worrying.
Всех, кто помнит, что 40 лет назад президент Шарль де Голль захлопнул дверь Европы перед носом Британии, когда та захотела присоединиться к Европейскому сообществу - генерал решил, что британцы слишком сильно связаны с Америкой, чтобы войти в Европейскую семью - эти замечания настораживают.
He said something about not wanting to watch "The Bachelor" and brewing beer and being his own man, and then the door slammed.
Он сказал что-то, что нет желания наблюдать на посиделками и про пивоварение и про самостоятельность и затем хлопнул дверью.
But, in the last few years, the Europeans, led by German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy, have de facto slammed the door to European Union accession in Turkey's face.
Но в последние несколько лет европейцы, во главе с немецким канцлером Ангелой Меркель и французским президентом Николя Саркози, де-факто хлопнули дверью перед лицом Турции относительно ее вступления в Европейский союз.
In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun.
На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце.
Next time you slamed me like that, you'd better make it count.
Следующий раз Вы захлопнули меня подобно, что, Вы должны лучше сделать этим счетом.
Put all of this together, and it is like slamming a door in the face of young minority men looking for work.
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом.
We could get angry, fight, slam doors, sulk.
Мы могли злиться, спорить, хлопать дверьми, дуться, все, что угодно.
I don't know how to slam all the doors shut on the security areas, but I do know how to adjust the oxygen nitrogen co2 mix in their rooms, so they won't wake up if the alarms go off.
Я не знаю как захлопнуть все двери в охраняемых помещениях, но я знаю как настроить смесь кислорода и азота, СО 2, в их комнатах так, что они не проснуться, если сработает сигнал тревоги.
We could get angry, fight, slam doors, sulk, whatever.
Мы могли злиться, спорить, хлопать дверьми, дуться, все, что угодно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité