Exemples d'utilisation de "slipped in" en anglais

<>
Lithuania, Latvia, and Estonia, which were annexed by the Soviet Union in 1940, slipped in under the wire in 2004. Литва, Латвия и Эстония, которые были захвачены Советским Союзом в 1940 году, прокрались в последний момент в 2004 году.
I slipped in the bathroom. Подскользнулась в ванной.
He slipped in the sauce. Он подскользнулся на соусе.
I just slipped in gym. Подскользнулась в спортзале.
My mom slipped in the shower. Моя мама подскользнулась в душе.
I slipped in through the cargo bay. А затем я пробрался сюда через складские помещения.
Slipped in the amendment hoping we wouldn't notice. Юркнув с поправкой, надеясь, что мы не заметим.
When I was prying it open, my leg slipped in. И когда я его открывал, нога скользнула внутрь.
I like how you slipped in the one about the examiner. Мне понравилось, как ты ввернул (а) вопрос насчет проверяющего.
You slipped in the mud and you hit your head at a rock. Ты просто подскользнулась в грязи и ударилась головой об камень.
At buying point A the stock had slipped in just a few months by about 24 per cent from its former peak. В момент покупки »А» акции всего за несколько месяцев потеряли около 24 процентов цены — по сравнению с предыдущим пиком.
But we should not overlook the fact that the Convention has slipped in quite a number of proposals which are inherently federalist. Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
So she went into this building, and I slipped in before the door closed. Ну она зашла в это самое здание, и я прошмыгнул за ней, пока дверь не закрылась.
So we'll just tell people that you slipped in the bathroom and bumped your head. Мы просто скажем, что ты подскользнулся в ванной, упал и ударился головой.
Indeed, among the World Bank’s six “Governance Indicators,” China’s scores on the “Control of Corruption” index have actually slipped in recent years, from -0.20 in 1998 to -0.40 in 2002 and -0.69 in 2005. В самом деле, если рассматривать один из шести «ведущих показателей» Всемирного банка, «Контроль коррупции», то позиции Китая за последние годы даже пошатнулись: этот показатель составлял –0,20 в 1998 году, –0,40 в 2002-м и –0,69 – в 2005-м.
At the conclusion of a recent broadcast, Radio Sofia slipped in a throwaway sentence about the fact that 190 bomb shelters in the capital built in Soviet times remain in good condition and are prepared to accept the public. Недавно в заключении одной радиопередачи Радио София отпустило мимолетное замечание о том, что 190 бомбоубежищ, построенных в советское время, содержится в хорошем состоянии и готово к приему населения.
Both UKIP and its charismatic leader, Nigel Farage, have slipped in opinion polls and have struggled to get attention. Результаты UKIP и ее харизматичного лидера Найджела Фараджа в опросах падают, они с трудом пытаются привлечь к себе внимание.
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." «Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук.»
The months slipped by and still there was no news of him. Прошли месяцы, но известий от него по-прежнему не было.
I hurt my eye when my contact slipped out of place. Я поранил глаз, когда контактная линза соскользнула со своего места.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !