Exemples d'utilisation de "smothering" en anglais
The authorities like to paint themselves as the victims of a powerful giant set on smothering a nation and its united people, but such a victim's face cannot be found when you look closely.
Власти любят изображать себя жертвами могущественного гиганта, поставившего целью "задушить" маленькую страну и ее сплоченный народ, но, приглядевшись внимательнее, едва ли вы увидите жертвы.
Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
The hyoid's intact, so we're probably looking at a smothering rather than a strangulation.
Подъязычная кость не повреждена, значит смерть наступила от удушья, а не от удушения.
But, instead of devouring the people in the shop, what it's doing is overgrowing and smothering virtually all of the bottom-dwelling life of the entire northwestern Mediterranean Sea.
Но, вместо переваривания людей в магазине, она разрастается и душит практически всю донную жизнь всего северозападного Средиземного Моря.
An autopsy showed that she had been struck in the face and smothered to death.
Вскрытие показало что она получила ушиб лицо и душили до смерти.
Allowing the government to decide which opinions are permissible is dangerous not just because it smothers debate, but also because governments can be arbitrary or self-serving.
Предоставление правительству права решать какие мнения допустимы, опасно не только потому, что душит дебаты, но и потому, что правительства могут быть автократичными или корыстными.
Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
Now, if it does not decay biologically, it shifts to oxidation, which is a very slow process, and this smothers and kills grasses, leading to a shift to woody vegetation and bare soil, releasing carbon.
Если не происходит биологического разложения, в силу вступает окисление - весьма медленный процесс, - который "душит" и вытравливает зелёный покров, что приводит к появлению лесистой растительности и оголённой почве, высвобождающей углерод.
And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way?
"Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
What if our suspect smothered the kid with a pillow?
Что если наша подозреваемая задушила мальчонку подушкой?
Smother Richardson in his sleep, then get the body delivered to your door.
Задушить Ричардсона во сне, а затем получить его тело с доставкой на дом.
She's bleeding into her pericardium, smothering her heart.
Кровь попадает в околосердечную сумку и заливает все сердце.
No contusions on her lips, so no evidence of smothering.
Нет повреждений на губах, нет свидетельств удушения.
These anchors succeeded in taming inflation and even in smothering hyper-inflation.
Такие "якоря" успешно справлялись с инфляцией и даже подавляли гиперинфляцию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité