Exemples d'utilisation de "social unrest" en anglais
Economic difficulty can lead to social unrest.
Экономические трудности могут привести к социальным беспорядкам.
That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
Iraq became a slaughterhouse while political and social unrest emerged here at home.
Ирак превратился в бойню, а в США начался период политической и социальной нестабильности.
Meanwhile, social unrest is increasing as people lose faith in governments and public institutions.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Social unrest and confusion, as well as radiation leaks from the Fukushima nuclear power plant, continue.
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order.
Национализм стал смертельным, когда экономика рухнула, и общественное беспокойство поставило под угрозу существование политического порядка.
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Throughout history, the Japanese people have viewed foreigners as sources of social unrest and threats to national identity.
Исторически японский народ рассматривал иностранцев как источник социальных беспорядков и угрозу национальной идентичности.
If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.
But a resumption of progress in the region is impossible without political solutions that reduce violence and social unrest.
Впрочем, возобновление прогресса в регионе невозможно без политических решений, которые снизят уровень насилия и социальных беспорядков.
"The US should brace for social unrest amid blame over who was responsible for squandering global primacy," said another.
"США должны подготовиться к социальной напряженности, связанной с обвинением по поводу того, кто несет ответственность за распространение глобальных секретов", - высказал свое мнение другой.
As global temperatures rise and droughts become more common, political agitation, social unrest, and even violence will likely follow.
По мере того как глобальная температура будет повышаться, а засухи станут более распространенными, политическая агитация, социальные беспорядки и даже насилие начнут расти следом.
That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки.
Whoever wins will have to choose between deeply transforming Chile’s institutions and letting social unrest spin out of control.
Кто бы ни победил, ему придется выбирать: или начать глубокие преобразования учреждений Чили, или позволить социальным волнениям выйти из-под контроля.
Inflows of migrants from the North would compound the risks, potentially disrupting South Korean labor markets and causing social unrest.
Приток мигрантов с Севера усугубит эти риски и потенциально может обрушить южнокорейский рынок труда и вызвать социальные беспорядки.
The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité