Exemples d'utilisation de "sole judge" en anglais

<>
God Himself is the sole judge of the hypocrisy that your recantation will contain tomorrow. Только бог будет судить степень Вашего лицемерия Вашего отказа в этом завтра.
“The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease. Государство следует рассматривать как единственного судью, правомочного решать, будет ли предоставлена защита с его стороны, в каком объеме и когда она прекратится.
The arguments put forward by the United States during the consultations were an extension of its unilateral attitude, arrogance and false pretensions to being the sole judge and jury in the field of human rights. Аргументация, представленная Соединенными Штатами Америки в ходе состоявшихся консультаций, вновь продемонстрировала односторонние подходы этой страны, ее высокомерие и ложные притязания на роль единственного судьи в области прав человека.
However, the Government of Israel had rendered it ineffective in practice through its insistence on a piecemeal implementation of the relevant recommendations, starting with a period of complete “quiet” of which it wanted to be the sole judge. Однако правительство Израиля сделало его неэффективным на практике, поскольку настаивает на осуществлении соответствующих рекомендаций по частям, начиная с периода полного «умиротворения», о наступлении которого оно хотело бы судить исключительно в одиночку.
“Thus, according to the Commission, the state of necessity can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied; and the State concerned is not the sole judge of whether those conditions have been met.” Таким образом, согласно Комиссии, на состояние необходимости можно ссылаться лишь в определенных, строго установленных условиях, которые беспрекословно должны соблюдаться, причем соответствующее государство не является единственным судьей в вопросе о том, были ли соблюдены установленные условия.
Mr. Kanu (Sierra Leone) observed that the rules governing the circumstances in which diplomatic protection might be afforded, as defined by the Commission, made the State the sole judge when deciding whether to grant protection, to what extent it was to be granted and for how long. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) отмечает, что согласно нормам, регулирующим обстоятельства, при которых может оказываться дипломатическая защита, как они определены Комиссией, государство является единственным судьей при решении вопроса о том, предоставлять защиту или нет, в каком объеме и как долго.
In no case should the State invoking necessity be the sole judge of its existence, nor should the article be taken in any way as legitimizing certain concepts, such as anticipatory self-defence, that were not firmly grounded in the rules relating to the use of force and the definition of aggression. Государство, ссылающееся на состояние необходи-мости, никогда не должно иметь права в одностороннем порядке определять его наличие, и статьи никоим образом не должны использоваться для легитимизации определенных концепций, например упреждающей самообороны, которые не закреплены в нормах, регулирующих применение силы и определение агрессии.
In contrast, the sole dissenting judge, Lord Goff of Chieveley, failed to find any express waiver of head of State immunity in the Torture Convention, or even any discussions to that effect in the travaux préparatoires. Напротив, единственному судье, выразившему несогласие, лорду Гоффу Чивли, не удалось найти явно выраженного отказа от иммунитета главы государства в Конвенции против пыток или даже в любой дискуссии в связи с этим, являющейся travaux preparatoires.
The civilian justice system should be strengthened: it should have sole jurisdiction to judge civilians and cases of human rights violations committed by the armed forces or the police. необходимо укрепить систему гражданского правосудия: лишь гражданские суды должны иметь компетенцию рассматривать дела гражданских лиц, а также нарушения прав человека, совершенные военными и полицией.
Critically review its legislation with a view to abolishing the imposition of capital and corporal punishment on persons having committed crimes when under 18 years of age at the sole discretion of the judge; провести критический пересмотр законодательства с целью отмены вынесения приговора к смертной казни и назначения телесных наказаний лицам, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет, просто по усмотрению судьи;
CRC urged Saudi Arabia to critically review its legislation with a view to abolishing the imposition of capital and corporal punishment on persons having committed crimes when under 18 years of age at the sole discretion of the judge, and amend its laws with a view to prohibit any form of corporal punishment for persons under 18 deprived of their liberty. КПР настоятельно призвал Саудовскую Аравию провести критический обзор законодательства с целью отмены смертной казни и телесных наказаний лиц, которые на момент совершения преступления не достигли 18 лет и которым приговоры выносятся по усмотрению судьи, и внести изменения в свои законы с целью запрещения всех форм телесных наказаний в отношении лишенных свободы лиц в возрасте до 18 лет54.
Accused individuals shall be informed of these rights immediately and in a form they understand, by the prosecutors, judges or police officers, and this advice shall be placed on record under the sole responsibility of the prosecutor in charge of the preliminary steps of the investigation or, as appropriate, of the judge”. Эти права подробно разъясняются обвиняемому или подозреваемому немедленно в момент задержания работниками прокуратуры, суда или полиции, которые должны делать соответствующую отметку в протоколе, ответственность за что несет прокурор, руководящий производством первоначальных следственных действий, или, в зависимости от случая, судья ".
No Carolina judge is going to give sole custody to the father. В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку.
In those countries where the judge must always apply the correct law even if the parties based their arguments on a law that does not apply in the case (jura novit curia), the mere fact that the parties argue on the sole basis of a domestic law does not in itself lead to the exclusion of the Convention. В тех странах, где судья всегда обязан применять надлежащее право, даже если стороны основывают свои доводы на праве, которое неприменимо к данному делу (jura novit curia), тот факт, что стороны обсуждают дело исключительно на основе внутреннего права одного из государств, сам по себе не приводит к исключению применения Конвенции.
In those countries where the judge must always apply the correct law even if the parties based their arguments on a law that does not apply in the case (jura novit curia), the mere fact that the parties argued on the sole basis of a domestic law did not in itself lead to the exclusion of the Convention. В тех странах, где судья должен в любом случае применять надлежащее право, даже если стороны основывали свои доводы на праве, которое не применяется в данном деле (jura novit curia), один лишь факт, что стороны выдвигают доводы исключительно на основе внутреннего права, сам по себе не означает исключения применения Конвенции.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense. Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The sole equality on earth is death. Единственное равенство на земле - смерть.
We are liable to judge others by the clothes they wear. Мы склонны судить о других по их одежде.
We feel certain that a sole and exclusive representation has advantages for both sides. Мы убеждены, что монопольное представительство выгодно для обеих сторон.
You shouldn't judge a person by his looks. Не суди о человеке по внешности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !